Клайв Баркер Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Клайв Баркер. Обсуждение творчества»

Клайв Баркер. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 апреля 2013 г. 11:14  
А как насчет "Вечного похитителя" и "Ночного племени"? Они ведь только в КЭДМЭН выходили. Или, может быть, есть в сети исправленный перевод?


магистр

Ссылка на сообщение 19 апреля 2013 г. 11:17  
Lemot ,
с ними другая песня — в Кэдмене — они резаные (в разной степени), но.....
это единственные переводы на русский.

а потому либо они, либо оригинал
–––
"через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 апреля 2013 г. 11:21  

цитата Proud_wolf

Lemot ,
с ними другая песня — в Кэдмене — они резаные (в разной степени), но.....
это единственные переводы на русский.

а потому либо они, либо оригинал


Эээх... Мрак...:-(


магистр

Ссылка на сообщение 19 апреля 2013 г. 11:24  
Lemot,

есть такое дело...
Да и Баркер оригинале — это не самый простой квест
–––
"через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны


философ

Ссылка на сообщение 19 апреля 2013 г. 12:14  

цитата Lemot

Привет. Скажите, пожалуйста, есть ли различия в качестве перевода между вот этим http://fantlab.ru/edition1145 и вот этим http://fantlab.ru/edition52574 изданиями? Просто разница в количестве страниц довольно существенная.


Насколько помню, текст из Кэдменовского издания плавно перешел в книгу из первой серии мистики от Эксмо, а потом и в "Книгу мистику". Редактура не заметна, в отличие от переизданий "Сотканного мира" и "Проклятой игры".
Разница в количестве страниц можно объяснить разным шрифтом, заставками и иллюстрациями.
–––
All prayers to Thylacine


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 апреля 2013 г. 15:08  

цитата Sartori

Редактура не заметна


Косметическая редактура была, текст точно правили, хотя и не всегда в нужную сторону. Мне даже икнулось, когда я увидел, что каноническое "And maybe we won't tear your soul apart" превратилось в что-то типа "Тогда мы может пощадим твою душу". Превосходная редактура, ничего не скажешь...


миротворец

Ссылка на сообщение 19 апреля 2013 г. 15:16  

цитата LAS

Превосходная редактура, ничего не скажешь...

Зато в начале какое-то идиоматическое выражение, насколько помню, выглядело полнейшей нелепицей. В ЭКСМО не поленились поискать информацию и выправить. Да и чисто с литературной точки зрения их версия куда читабельней.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 апреля 2013 г. 16:03  

цитата Karnosaur123

Да и чисто с литературной точки зрения их версия куда читабельней.


Ну не знаю, читал обе версии перевода и принципиальной разницы между их литературным уровнем не увидел. Да, в варианте ЭКСМО в некоторых местах текст сделали более гладким, зато в других появилась какая-то неадекватная отсебятина. В "Книгах Крови" тоже есть места, где или испорчено то, что в кэдменовских изданиях было переведно адекватно, или один неправильный перевод заменен на другой, такой же неправильный. Так что, по-моему, уровень редакторской правки старых переводов Баркера в эксмовских изданиях оставляет желать.


миротворец

Ссылка на сообщение 19 апреля 2013 г. 16:50  

цитата LAS

Ну не знаю, читал обе версии перевода и принципиальной разницы между их литературным уровнем не увидел. Да, в варианте ЭКСМО в некоторых местах текст сделали более гладким, зато в других появилась какая-то неадекватная отсебятина. В "Книгах Крови" тоже есть места, где или испорчено то, что в кэдменовских изданиях было переведно адекватно, или один неправильный перевод заменен на другой, такой же неправильный. Так что, по-моему, уровень редакторской правки старых переводов Баркера в эксмовских изданиях оставляет желать.

Хммм.... Вот что значит незнание английского оригинала...8-]
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 11 мая 2013 г. 00:15  
Друзья!

Кто-нибудь в курсе, как там дела с полной версией фильма "Ночной народ"?

Будут ли выпускать в прокат или на DVD?... Или может уже выпустили?...
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


миротворец

Ссылка на сообщение 11 мая 2013 г. 00:44  
Присоединяюсь! Когда?!
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 11 мая 2013 г. 03:00  
В прокате только на фестивалях. В сеть просочиться не может — на каждом показе присутствует кто-то из сьемочной группы либо куратор создания полной версии, Расселл Черрингтон. Перспективы выпуска на ДВД весьма туманны (


магистр

Ссылка на сообщение 11 мая 2013 г. 14:36  
Читал только "Галили", после чего зарёкся. Для меня эта книга стала эталоном жанра "толстая книга ни о чём". Если это — талантливый "мастер ужаса" и один из лучших хоррор-писателей, то, боюсь, жанр хоррора абсолютно перпендикулярен моему восприятию. Существование людей, читающих такие книги, является для меня неразрешимой онтологической загадкой.

Кинга я, кстати, тоже не люблю; читал "Мёртвую зону", "Лангольеров", "Магазин нужных вещей" и ещё чего-то по мелочи. Но в случае с Кингом не могу отрицать, что он, по крайней мере, отличный литератор и стилист. У Баркера мне не удалось заметить и этого. Впрочем, всё читалось в переводах.

Про "Галили" где-то читал такую характеристику: "Книга о страданиях простой американской девушки замужем за молодым красивым миллиардером".


миродержец

Ссылка на сообщение 11 мая 2013 г. 14:42  
Verdi1, "Галили" — первое, что читали у Баркера? Если да, то изначально не с того произведения начали.
Не "Галили" главное у Баркера, далеко не главное.
–––
Гордость не хочет быть в долгу, а самолюбие не желает расплачиваться. © Ларошфуко


авторитет

Ссылка на сообщение 11 мая 2013 г. 14:46  
Verdi1 Да, Баркер — сложный тип писателя. Многословен порой чересчур. Это даже и по самому знаменитому его роману чувствуется — "Имаджике". Начните знакомство лучше с "Книг крови". Конечно, это чтиво может оттолкнуть ещё больше, но если притянет, то последующая встреча с Баркером-романистом покажется в кайф. Советую "Сотканный мир", "Таинство", "Каньон холодных сердец".


философ

Ссылка на сообщение 12 мая 2013 г. 10:20  
"Галили" — точно не самое удачное начало ) Роман сам по себе неплох, но если вы ищете ужасов... караул!

Списался с Расселлом. Говорит, что выход фильма на ДВД не за горами! Скрещиваем пальцы и ждем.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2013 г. 01:02  

цитата

И кино, и книга по-своему хороши.

Отвечаю через сто лет, но ладно.
В кино вся задумка и развернулась — образы сенобитов особенно. Книга же похожа на зарисовку. То есть, без книги не было бы кина. Но книга без кина — уже не то. Как-то так.


магистр

Ссылка на сообщение 9 июня 2013 г. 13:13  
Слушайте, сейчас на сайте Локуса смотрел план выхода книг на год и обратил внимание на вот такую штуковину:
Barker, Clive • Chiliad • (Subterranean Press, cln, hc)
Это что за зверь такой? В январе вроде должен выйти... очередной Абарат?


философ

Ссылка на сообщение 9 июня 2013 г. 13:34  
arcanum, здесь расписано. Зная Баркера, я уже ничему не верю


философ

Ссылка на сообщение 9 июня 2013 г. 13:35  
Это сабы очередной делюкс готовят, видимо :-)
А вообще это две истории, входившие в сборник Revelations.

Про Chiliad на оф.сайте (+ издания там же).
Ну и пустая страничка на ФЛ до кучи :-)
Страницы: 123...150151152153154...187188189    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Клайв Баркер. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Клайв Баркер. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх