Обложки и различные издания ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»

Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 января 2014 г. 20:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата Gorekulikoff

Они хотя бы попытались.

А Виктор Анатольевич под "профессионалами" ведь имел в виду не "котиков", которые действительно стараются работать профессионально, а тех, которые "послали"?
Впрочем, аннотация и картинка недурны. Аннотация даже... трогательная какая-то, что ли.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 30 января 2014 г. 20:42  
цитировать   |    [  ] 
Там и сидят профессионалы-дельцы. Не выгодно им выпускать новое издание, заморачиваться, вот и зарубили все. С этой позиции они действительно профи. А вот когда к профессионализму подключится еще и творческий подход, тогда и дышать всем станет легче. Но тут видимо долгая песня. Долго еще будут книги продавать, как шлакоблоки.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


магистр

Ссылка на сообщение 31 января 2014 г. 11:41  
цитировать   |    [  ] 
Заказал новый "Жребий" и теперь думаю есть ли отличия от прежнего издания или только картинка и название 8-]


миротворец

Ссылка на сообщение 31 января 2014 г. 11:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sekundomer

Заказал новый "Жребий" и теперь думаю есть ли отличия от прежнего издания или только картинка и название

Э-э-э... А как же то, что там концовка, написанная АВТОРОМ, а не переводчиком?
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 31 января 2014 г. 14:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karnosaur123

Э-э-э... А как же то, что там концовка, написанная АВТОРОМ, а не переводчиком?


8:-0Блин! Как я мог забыть %-\ Стыдно даже стало. а я все думал почему тянет купить роман снова ) Спасибо большое за подсказку! ))


миротворец

Ссылка на сообщение 31 января 2014 г. 14:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sekundomer

Блин! Как я мог забыть Стыдно даже стало. а я все думал почему тянет купить роман снова ) Спасибо большое за подсказку! ))

Еще одна: рекомендую все же поискать старый перевод Александровой "Салимов Удел".;-)
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 31 января 2014 г. 15:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karnosaur123

Еще одна: рекомендую все же поискать старый перевод Александровой "Салимов Удел".

Он лучше нового? %-\ Если что, у меня есть оба перевода, но все никак руки не дойдут прочесть.
–––
«Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?»


миротворец

Ссылка на сообщение 31 января 2014 г. 15:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата SGRAY

Он лучше нового? Если что, у меня есть оба перевода, но все никак руки не дойдут прочесть.

Что-то не могу найти страницу, где мы разбирали отрывок с историей городка и его названия, доказывающий мастерство Александровой... Точно была ведь.
Но она однозначно лучше.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 31 января 2014 г. 15:17  
цитировать   |    [  ] 
Это в "Переводах": http://fantlab.ru/forum/forum1page1/topic... .


миротворец

Ссылка на сообщение 31 января 2014 г. 15:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата amadeus

Это в "Переводах": http://fantlab.ru/forum/forum1page1/topic... .

Там было сравнение отрывков про свинью... сейчас найти не могу.:-(
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 31 января 2014 г. 15:29  
цитировать   |    [  ] 


философ

Ссылка на сообщение 31 января 2014 г. 15:49  
цитировать   |    [  ] 
Спасибо всем. Теперь не ясно, что же читать.
–––
«Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?»


миротворец

Ссылка на сообщение 31 января 2014 г. 16:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата SGRAY

Спасибо всем. Теперь не ясно, что же читать.

Александрову.;-)
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


активист

Ссылка на сообщение 1 февраля 2014 г. 18:59  
цитировать   |    [  ] 
Что-то на обложке как-то не очень на курортный отель похоже...???


миродержец

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 18:17  
цитировать   |    [  ] 
Просто в юмор просится...
Но будет здесь.

Из инет-магазина:

цитата

Стивен Кинг. Жребий Салема
Переводчик: В. Антонов
Языки: Русский и другие
Иллюстрация на обложке — художник Т. Котов
Издательство: АСТ
Серия: Темная башня
Год издания: 2014
ISBN 978-5-17-078267-3
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 14:06  
цитировать   |    [  ] 
Инфа с группы АСТа

цитата

Светлана Соколова
Итак, "История Лиззи" на складе! Скоро будет грузиться по магазинам)
сегодня в 13:05
Мне нравится — Ответить


авторитет

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 14:23  
цитировать   |    [  ] 
На обложке тоже "История Лиззи" или это Светлана Соколова такая неграмотная?


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 14:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата Teppop

"История Лиззи"

В СС-2 видимо?

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

та, которая "Король на все времена"
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


миродержец

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 15:28  
цитировать   |    [  ] 
Учитывая, что "Три Кота" стали "художником Т. Котовым", "История Лиззи" уже нисколько не удивляет.
Как и нерусское "Скоро будет грузиться по магазинам".
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 20:16  
цитировать   |    [  ] 
Nexus именно в ней)
Страницы: 123...3940414243...227228229    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»

 
  Новое сообщение по теме «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх