Серия Литературные памятники


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

Серия "Литературные памятники"

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2009 г. 11:50  
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.

сообщение модератора

В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.

сообщение модератора

Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин

Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/
Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2014 г. 18:35  
цитировать   |    [  ] 
Ладомировский главред-мессия высокоучено и однозначно решил, что пропадать столь ценному и крайне нужному каждому коллекционеру добру, как GRAND CHEMIN DE LA POSTERITE. БОЛЬШАЯ ДОРОГА В БУДУЩЕЕ. Художник Бенжамен Рубо (1811-1847). Серия «Писатели, драматурги, романисты, актеры». Опубл. В 1842 г. в парижской иллюстрированной газете «Шаривари» (1832-1937; Le Charivari. P. Auber  Cie — два больших (706х266 мм), ламинированных с лицевой стороны, постера (фактически одна очень длинная карикатура, разделенная на две части) ну вовсе не с руки. Типа, если бы поместить в книге воспроизведение этого шедевра (разделить на части и подложить весёлый такой жёлтый фончик, как у большинства других иллюстраций), нам будет точно мало. Согласен, маловато будет. Банкет — так банкет!
Но, размеры то уж могли как-то устаканить? Или вовсе не судьба? Ни 266 мм, ни, тем более, 706 мм — вовсе никак не коррелируются с размерами книг и полок. Повезло Петровичу, у него полки широкие. А как быть людям, которые живут в "подводной лодке" (коих большинство)?
Главный прикол — книги в ледерине и в суперобложке НЕ ПРОДАЮТСЯ без этих постеров со склада (экономика, блин). Вывод — за этими "редчайшими" постерами будущее. Когда истлеют кости наши (подозреваю что и наших детей-внуков тоже) постеры эти будут очень-очень-очень ценны. За что далекие потомки нас поблагодарят посильно.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2014 г. 18:51  
цитировать   |    [  ] 
Про Верлена:
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ. СПРАВОЧНИК (1978 г.)
Раздел ГОТОВЯЩИЕСЯ ИЗДАНИЯ (с. 21-78). Всего 107 изданий, из которых в серии вышли 82.
Не вышли в серии:
Махабхарата. Араньякапарва, или Книга лесная, Каллимах. Стихотворения. Фрагменты, Квинтилиан. Воспитание оратора, Поэзия каролингского возрождения, Идзуми Мурасаки. Дневники, Фахриддин Гургани. Вис и Рамин, Саги о древних временах, Франческо Петрарка. Канцоньере. Триумфы, Повесть о Петре и Февронии, Поэма об Ираклии, Матео Банделло. Новеллы, Жоашен дю Белле. Древности Рима. Сожаления, Миколай Рей. Беседа пана, Старосты и Ксендза, Луис де Гонгора. Стихи. Поэмы, Шарль Перро. Сказки. Мемуары, Шарль Монтескье. Персидские письма, Русские повести XVIII века, А.П. Сумароков. Притчи, Ксавье де Местр. Повести, А.С. Пушкин. Евгений Онегин, Сказки братьев Гримм, К.М. Базиле Босфор и новые очерки Константинополя, Поль Верлен. Стихотворения, Алоиз Ирасек. Старинные чешские сказания, Бертольд Брехт. Домашние проповеди.
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ. СПРАВОЧНИК (1984 г.)
Раздел ГОТОВЯЩИЕСЯ ИЗДАНИЯ (с. 22-89). Всего 120 изданий, из которых в серии вышли 74.
Не вышли в серии:
Песни о Кумарби, Каллимах. Стихотворения. Фрагменты, Квинтилиан. Воспитание оратора, Поэмы и повести о Трое, Вельтандр и Хрисанца. Ливистр и Родамна, Поэзия каролингского возрождения, Мурасаки Сикибу. Дневник. Изборник, Омар Хайям. Рубайят, Повесть о прихождении Стефана Батория на град Псков, Сказания о Сундиате, Сказания о Да Монзоне, Олфер Даппер. Любопытное описание африканских стран, Поэма об Ираклии, Франческо Петрарка. Канцоньере. Триумфы, Банделло Матео. Новеллы, Миколай Рей. Беседа пана, Старосты и Ксендза, Шекспир. Гамлет, Луис де Гонгора. Стихи. Поэмы, Далибре. Стихи, Шарль Монтескье. Персидские письма, Босуэлл. Жизнь Самуэла Джонсона, Шарль де Бросс. Письма об Италии, Русские повести XVIII века, А.П. Сумароков. Притчи, Ксавье де Местр. Повести, Сказки братьев Гримм, Петр Негош. Горный венец. Луч микрокосма, Георгий Раковский. Лесной путник, Шарль Бодлер. Проза, Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате, Христо Ботев. Стихотворения. Фельетоны. Публицистика. Письма, Циприан Камил Норвид. Vade mecum, Алоиз Ирасек. Старинные чешские сказания, Поль Верлен. Стихотворения, Гарсиа Лорка. Книга стихов, Бертольд Брехт. Домашние проповеди, Никола Вапцаров. Песни, А.А. Дельвиг. Стихотворения. Статьи. Письма, А.С. Пушкин. Евгений Онегин, Поэмы и повести Александра Пушкина в двух частях. 1835, М.Н. Погодин. Марфа, посадница Новгородская, А.И. Герцен. Н.П. Огарев. Переписка, Н.А. Некрасов. Кому на Руси жить хорошо, Н.С. Лесков. Чертовы куклы, Л.Н. Толстой. Хаджи-Мурат.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2014 г. 19:07  
цитировать   |    [  ] 
Еще про Верлена (из издания "Литературные памятники. 1948-1998. Аннотированный Каталогг) 1998 и 1999 гг.:
с. 32 Предисловие:
"На первом месте стоит, несомненно, французская литература (включая франкоязычные литературы Бельгии и Швейцарии). Литература Франции заметно обогнала остальные; на ее долю приходится треть книг всего этого раздела серии. Это легко объяснимо: такая ситуация для России даже традиционна; еще со времен Елизаветы Петровны (если не раньше) французская литература была для русского читателя иностранной литературой "номер один", такой же она оставалась в век Екатерины, в эпоху Пушкина, да и много позже. С французского, а не с оригиналов, переводились на первых порах книги английских, немецких, испанских и других авторов. Недаром же Евгений Онегин
...знал немецкую словесность
По книге госпожи де Сталь.
Французская литература, бесспорно, богатейшая и на протяжении многих веков влиятельнейшая литература Европы, представлена в серии очень обстоятельно, внушительно и ярко, начиная с ее героического начала — "Песни о Роланде" (1964). Тут, конечно, невозможно говорить хотя бы о приблизительной полноте; есть очевидные пробелы (и их становится все больше по мере приближения к нашему времени), но необязательных, случайных книг здесь нет. Особо следует отметить своеобразную "микросерию" (серию в серии), отражающую сложные процессы эволюции французской поэзии XIX и XX вв. — от стоящих на пороге XIX столетия Андре Шенье и Парни, ранних стихотворных опытов Сент-Бева, от стихотворений в прозе Алоизиюса Бертрана и "Цветов Зла" Бодлера до полного Рембо, "Трофеев" Эредиа, книг Аполлинера, Сандрара, Поля Элюара (многое из этого тщательно подготовлено академиком Н.И. Балашовым). Да, тут пока кое-что еще пропущено (Верлен, Малларме, Корбьер, Лотреамон), но есть все-таки надежда, что и эти лакуны будут заполнены. Что касается поэтических сборников Гюго, Мюссе, Виньи, то их отсутствие в серии оправдано: все они уже хорошо знакомы русскому читателю".
Совершенно аналогичный текст есть и на с. 38 издания "Литературные памятники. Аннотированный каталог." 2102 г.
Неужели ДОЖИЛИ?


миротворец

Ссылка на сообщение 30 марта 2014 г. 19:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата Вадимыч

Когда истлеют кости наши (подозреваю что и наших детей-внуков тоже) постеры эти будут очень-очень-очень ценны. За что далекие потомки нас поблагодарят посильно.


Есть подозрение, что близкие потомки не позволят дальним насладиться вечной ценностью постеров — утилизируют к чортовой бабушке, если после смерти хозяина коллекции сразу же не удастся продать всю коллекцию, либо — часть её, включая вышеуказанные постеры.

А на том, что было анонсировано в Справочниках во времена оны, я практически давно поставил крест. Тут у издателей и короткие заявленные планы не выполняются. Так что появление Верлена для меня сюрприз. Ну, и братьев Гримм ждем-с (раз в коротких — вот-вот).
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


миродержец

Ссылка на сообщение 30 марта 2014 г. 20:48  
цитировать   |    [  ] 
Почитала о планах редакций ЛП на французскую и франкоязычную (Бельгия, Швейцария) литературу, возник вопрос:
а в планах редакций никогда не мелькало — издать что-то из наследия Жоржа Роденбаха?

Водолейский томик, повторяющий дореволюционные издания, у меня есть, но прочесть бы это с комментариями, со статьями...
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


философ

Ссылка на сообщение 30 марта 2014 г. 21:35  
цитировать   |    [  ] 
Давид-Неэль А.
Под грозовыми тучами. На Диком Западе огромного Китая / Пер с фр. Н.Ю. Паниной. М.: Ладомир, 2013. — 478 с. Формат издания 60х90/16. Тираж 1000 экз.
ISBN 978-5-86218-506-5

За новостями и ажиотажем с "Мистериями" совсем незаметен был этот ЛП, он появился в продаже ? Я искал на Алибе, вроде не находит.


миротворец

Ссылка на сообщение 30 марта 2014 г. 21:43  
цитировать   |    [  ] 
DSlava , никакого отношения к серии книг "Литературные Памятники" данная книга не имеет.

http://www.biblion.ru/product/1028929/
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


философ

Ссылка на сообщение 30 марта 2014 г. 21:47  
цитировать   |    [  ] 
Извиняюсь за невнимательность, думал в серии вышла. Зачем писать о новинке в ветке ЛП...поэтому и ошибся.


миротворец

Ссылка на сообщение 30 марта 2014 г. 21:49  
цитировать   |    [  ] 
DSlava

И на Алибе она есть. Только год выпуска — 2013

цитата

Давид — Неэль Александра. Под грозовыми тучами. На Диком Западе огромного Китая. Перевод с французского и предисловие Н.Ю.Паниной. Послесловие Е.С.Лазарева. М. НИЦ `Ладомир`. 2013г. 478 с., илл., твердый переплет, обычный формат.
(Продавец: BS — serija, Москва.) Цена: 750 руб. Купить
Тираж 1000.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


философ

Ссылка на сообщение 30 марта 2014 г. 21:50  
цитировать   |    [  ] 
Спасибо.


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2014 г. 00:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата Veronika

Почитала  о планах редакций ЛП на французскую и франкоязычную (Бельгия, Швейцария) литературу, возник вопрос:
а в планах редакций никогда не мелькало — издать что-то из наследия Жоржа Роденбаха?


Насколько помню — нет. Хотя, как вы видите, некоторые книги уже лет 30-40 в планах — и до сих пор. И если Роденбаха Водолей издал сравнительно полноценно, то вот, например, Поль Валери практически не издавался. Я уж не говорю о разнесчастном первом нобелевце Сюлли-Прюдоме — его за сто с гаком лет издавали раза два вроде бы.


миродержец

Ссылка на сообщение 31 марта 2014 г. 03:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата eos

И если Роденбаха Водолей издал сравнительно полноценно,
Ну, пособирали по сусекам дореволюционные переводы, две статьи о творчестве — того же времени, и издали. Что, конечно, очень хорошо — на фоне полного отсутствия автора вообще. Но хоть какой-то современный комментарий и статью хотелось бы прочесть:-(.

цитата eos

Поль Валери практически не издавался.
Эээ-э-э,    всё-таки кое-что издали http://www.livelib.ru/author/160500/top . Но ЛПшка не помешала бы.

цитата eos

Я уж не говорю о разнесчастном первом нобелевце Сюлли-Прюдоме — его за сто с гаком лет издавали раза два вроде бы.
, да, причём второй раз — в 1924г. Жаль:-(.
Впрочем, в сети болтается подборка на РуЛите, распечатаю с горя.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2014 г. 09:29  
цитировать   |    [  ] 
У меня вопрос о странном переплёте "Речей" Цицерона 1962. Под супером оба тома необычного (горчичного? за неимением более пристойной ассоциации) цвета. Ещё с какими-нибудь ЛП это случалось?
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


активист

Ссылка на сообщение 31 марта 2014 г. 10:00  
цитировать   |    [  ] 
Veronika ( О Поле Валери ) Следует упомянуть и первое (прижизненное) издание на русском языке: изящнейший Худлитовский томик 36-го года с введением и под редакцией А. Эфроса и прекрасными переводами, ставшими классикой ( Б. Лившица и др.). Оформлено в стиле французских изданий начала века и явно готовилось для Академии ( Эфрос!).


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2014 г. 10:03  
цитировать   |    [  ] 
C.Хоттабыч
Такого уникального цвета больше "не стояло" в серии. А вот различных вариантов и оттенков от зеленого/болотного до коричневого — вагон и маленькая тележка. Особенно в период смутного времени — начало 90-х годов. Один томик Джусти чего стОит — по цвету, разумеется... Кроме того у него было несколько вариантов цвета переплета.
Впрочем, думаю, уважаемые Римодал и Вадимыч ответят на этот вопрос значительно полнее и интереснее.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


авторитет

Ссылка на сообщение 31 марта 2014 г. 10:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата Вадимыч

Да, тут пока кое-что еще пропущено (Верлен, Малларме, Корбьер, Лотреамон), но есть все-таки надежда, что и эти лакуны будут заполнены. Что касается поэтических сборников Гюго, Мюссе, Виньи, то их отсутствие в серии оправдано: все они уже хорошо знакомы русскому читателю".


Пушкина тоже издают огромными тиражами и полно-полного, но в ЛП он есть. Вообще-то какого-то плана в издании ЛП я не вижу. Как и раньше издаётся то, что могут подготовить те или иные переводчики, те или иные учёные. Не издательства готовят, а реальность научная и переводческая. Если кто-то что-то решил подготовить, то планы сдаются в Редколлегию. А там идёт работа. Мюссе знаком, конечно, но переводы его стихов довольно слабоваты. Можно и новые сделать. Но пока никто не думает об этом. Малларме есть издание. Почти полный. Прекрасные переводы Дубровкина. Настолько мастерские, что читаю по нескольку раз, как большую русскую поэзию. Интересно, что войдёт в 2-х томник Верлена? Его порнографические и гомосексуальные стихи тоже войдут? Или из приличия не включат?:-)
А почему бы не издать в ЛП Оскара Уайльда? Или его голубого дружка Альфреда Дугласа, которого Бернард Шоу считал великим поэтом. И он действительно замечательный поэт.


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2014 г. 11:00  
цитировать   |    [  ] 
Петрович 51 , если таких больше не было, то это совсем интересно: что же такое случилось в типографии "Науки" пятьдесят лет назад?
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2014 г. 11:19  
цитировать   |    [  ] 
C.Хоттабыч
Ну, это вопрос к нашим главным знатокам и архивариусам... :-)
Могу только предположить, что это было связано с тем, что издание готовилось ещё у 2000-летию со дня гибели Цицерона, отмечавшегося в 1958 году. При подготовке издания был выполнен перевод всех речей Цицерона, однако издательство выпустило только избранные.
Вместе с тем, когда заводится разговор о Цицероне, у меня в голове свербит другой вопрос: а почему вот эта книга не вышла в серии ЛП?

цитата

Цицерон М.Т. Три трактата об ораторском искусстве. Пер.с латин.Петровский Ф.,Стрельникова И.,Гаспаров М. Наука 1972г. 470 с. Твердый переплет, Обычный формат.
Книга представляет собой перевод трех трактатов Марка Туллия Цицерона: "Об ораторе", "Брут", "Оратор". Большая вступительная статья М. Л. Гаспарова рассказывает об истории античного ораторского искусства.

Кстати, эту книгу в 1994 году переиздал Ладомир.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2014 г. 12:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата Петрович 51

Вместе с тем, когда заводится разговор о Цицероне, у меня в голове свербит другой вопрос: а почему вот эта книга не вышла в серии ЛП?


Видимо, из-за терок в редколлегии. Например, Геродота ведь тоже готовили в ЛП, но затем Наука решила им ПИМ открыть. С данным трудом Цицерона вероятно похожая ситуация произошла.

цитата chipollo

А почему бы не издать в ЛП Оскара Уайльда? Или его голубого дружка Альфреда Дугласа, которого Бернард Шоу считал великим поэтом. И он действительно замечательный поэт.


Пока не переведут "Королеву Фей" Спенсера и хоть сколько-нибудь полное издание Драйдена, не переводившегося практически вообще — на прочее даже внимания не хочется обращать.


активист

Ссылка на сообщение 31 марта 2014 г. 12:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата Петрович 51

Один томик Джусти чего стОит — по цвету, разумеется... Кроме того у него было несколько вариантов цвета переплета.


А какие еще, кроме коричневого?
Страницы: 123...315316317318319...104810491050    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Литературные памятники"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх