автор |
сообщение |
Бурундук
магистр
|
|
duzpazir
миротворец
|
12 апреля 2014 г. 21:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Бурундук, с удовольствием прочитал дискуссию. Не понял только, причём здесь ляпы.
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|
justina
магистр
|
|
Бурундук
магистр
|
|
duzpazir
миротворец
|
12 апреля 2014 г. 23:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Бурундук Да в чём вообще здесь может быть ляп? В непривычном обращении? Так в фантазийном мире люди друг друга как угодно называть могут, а не обязательно так, как мы с Вами привыкли. Тем более, что роман написан на английском, который в принципе куда более терпим к подобным вещам, чем весьма консервативный в этом отношении русский.
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|
Бурундук
магистр
|
13 апреля 2014 г. 02:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата duzpazir Так в фантазийном мире люди друг друга как угодно называть могут, а не обязательно так, как мы с Вами привыкли. Вполне обыкновенно они общаются. Никаких странных слов и выражений. Любимую называют любимой, врага — врагом. Ездят на лошадях, в море плавают дельфины и т.д. и т.п. Отличие разве что в названии воинских званий (и то, всего лишь известных мне). Поэтому меня и заинтересовало это несколько странноватое обращение. Я предложила три пришедших мне в голову варианта объяснения и спросила мнения окружающих. Так что не надо на меня кидаться. Вполне достаточно сказать, какой, по-вашему, вариант правильный.
Спасибо всем адекватно ответившим. Разобралась.
|
|
|
senso_inglese
гранд-мастер
|
13 апреля 2014 г. 07:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата justina насколько я помню, в дживсе и вустере есть такое обращение
Скорее в Вудхаузовском цикле про Укриджа, где это было постоянной присказкой титульного героя.
|
|
|
Вася Пупкин
философ
|
13 апреля 2014 г. 08:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата duzpazir роман написан на английском, который в принципе куда более терпим к подобным вещам, чем весьма консервативный в этом отношении русский.
Вот именно, наш, руссский, очень тонкий язык. Читаешь:
цитата Эггей- гей, привыкли рука к топорам
Всякое подумаешь...
|
|
|
Fiametta
миродержец
|
13 апреля 2014 г. 10:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Повесть Олега Кулагина "Война теней". Действие происходит в 45-м году, упоминается Мичуринский проспект. Он был застроен много позже войны.
|
|
|
duzpazir
миротворец
|
13 апреля 2014 г. 10:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Бурундук По переводам судить нельзя. Переводчики очень часто сглаживают присутствующие в оригиналах необычные слова и выражения, заменяя их более привычными. Во многих случаях это оправдано, т.к. вследствие консервативности русского языка мы с трудом воспринимаем любые отклонения от норм, и Ваша реакция на "старого коня" в этом смысле, кстати, очень характерна. Вполне можно было бы перевести "старина" или что-то в этом роде, но в данном конкретном случае не уверен, что этот вариант лучше. Читать максимально "усреднённые" переводы, как правило, не очень интересно, в конце концов, речевые характеристики персонажей никто не отменял.
цитата Бурундук Так что не надо на меня кидаться. О Господи... Приношу свои извинения. Правда, совершенно не понимаю, за что именно.
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|
e-Pluto
философ
|
15 апреля 2014 г. 11:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата duzpazir Читать максимально "усреднённые" переводы, как правило, не очень интересно
Это точно. Но всё-таки , по-моему, перевод должен быть сделан корректно. Но варианты перевода это не исключает.
|
|
|
duzpazir
миротворец
|
15 апреля 2014 г. 13:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата e-Pluto Но всё-таки , по-моему, перевод должен быть сделан корректно. Так одно другому не мешает. Конечно если перевод хороший
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|
duzpazir
миротворец
|
16 апреля 2014 г. 17:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Олди, "Дикари Ойкумены". На протяжении всех трёх книг на арене цирка неоднократно щёлкает шамбарьер и звучит команда "Alles!" (По крайней мере так в моей электронной копии). Однако цирковое "алле!" никакого отношения к немецкому "Alles" не имеет и должно писаться по-французски, а именно "Allez!"
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|
Мартин
гранд-мастер
|
|
Siroga
миродержец
|
17 апреля 2014 г. 11:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Помогите определиться, ляп или нет:
цитата И был свежий воздух! В мае его навалом даже в Екатеринбурге — а тут еще рядом со школой липы на месяц раньше срока дали цвет.
Анна Матвеева "Теория заговора"
В рассказе еще не время последней линейки, т.е. дело происходит раньше 25-30 мая. Вероятно, я чего-то не знаю про уральский климат, но цветение лип в середине мая противоречит всему моему жизненному опыту. Вплоть до переклинивания мозгов
|
––– Як у нашым у раю жыць весела. Жыць весела, толькі некаму... © народное |
|
|
mischmisch
миродержец
|
17 апреля 2014 г. 11:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Siroga рассказе еще не время последней линейки, т.е. дело происходит раньше 25-30 мая
Ну мало ли что случается. В наших краях, например, тополиный пух в последние два года в середине мая летит, а до этого никогда раньше конца июня его не было.
|
––– В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном. |
|
|
Ny
миротворец
|
17 апреля 2014 г. 11:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Siroga но цветение лип в середине мая противоречит всему моему жизненному опыту. Вплоть до переклинивания мозгов Смотря где. В каких условиях, какая липа. У нас в Средней Сибири на юге, например, липа цветёт обычно в самом конце мая. Но годы бывают разные — в этом году тепло и липа может зацвести ещё раньше. Хотя, липу я наблюдаю куртиной у бетонного забора, где земля хорошо прогревается. Там всё может начаться раньше. Нужно посмотреть что-нибудь солидное, с большой статистикой... Открыл Коропачинского "Декоративные растения Сибири" — для разных видов указаны июнь-июль, с отклонениями по погоде в каждом году.
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
Славич
миродержец
|
17 апреля 2014 г. 13:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Siroga В рассказе еще не время последней линейки, т.е. дело происходит раньше 25-30 мая. Вероятно, я чего-то не знаю про уральский климат, но цветение лип в середине мая противоречит всему моему жизненному опыту. А у нас на Ставрополье вишня цветёт! Вот что значит глобальное потепление.
|
––– «Переводчики - как ниндзя: замечают только плохих» (Этгар Керет) |
|
|
Ukcap
философ
|
17 апреля 2014 г. 13:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Зацветает липа в естественных условиях на 20-м году жизни, а в насаждениях — только после 30 лет. Цветёт почти ежегодно и очень обильно в июне—июле. Цветение продолжается 10—15 дней. В то время, когда цветёт липа, в воздухе струится удивительно тонкий, нежный и сладковатый аромат, который ощущается далеко за пределами липовых садов и парков.
От мая недалеко ушло.
|
––– Devil my care! |
|
|
Siroga
миродержец
|
17 апреля 2014 г. 13:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Славич А у нас на Ставрополье вишня цветёт!
А у нас на Ставрополье тоже
|
––– Як у нашым у раю жыць весела. Жыць весела, толькі некаму... © народное |
|
|