Ляпы в произведениях наших и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 12 апреля 2014 г. 15:59  
цитировать   |    [  ] 
То есть, как я поняла это просто

цитата Бурундук

специальное обращение, свойственное определенному ... персонажу(-жам)


миротворец

Ссылка на сообщение 12 апреля 2014 г. 21:46  
цитировать   |    [  ] 
Бурундук, с удовольствием прочитал дискуссию. Не понял только, причём здесь ляпы;-).
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


магистр

Ссылка на сообщение 12 апреля 2014 г. 22:27  
цитировать   |    [  ] 

цитата Бурундук

называют друг друга "старый конь"
насколько я помню, в дживсе и вустере есть такое обращение


магистр

Ссылка на сообщение 12 апреля 2014 г. 22:39  
цитировать   |    [  ] 
duzpazir Так я и выясняла, что это — ляп или нет. И если да, то чей — перводчика или автора


миротворец

Ссылка на сообщение 12 апреля 2014 г. 23:31  
цитировать   |    [  ] 
Бурундук Да в чём вообще здесь может быть ляп? В непривычном обращении? Так в фантазийном мире люди друг друга как угодно называть могут, а не обязательно так, как мы с Вами привыкли. Тем более, что роман написан на английском, который в принципе куда более терпим к подобным вещам, чем весьма консервативный в этом отношении русский.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


магистр

Ссылка на сообщение 13 апреля 2014 г. 02:50  
цитировать   |    [  ] 

цитата duzpazir

Так в фантазийном мире люди друг друга как угодно называть могут, а не обязательно так, как мы с Вами привыкли.
Вполне обыкновенно они общаются. Никаких странных слов и выражений. Любимую называют любимой, врага — врагом. Ездят на лошадях, в море плавают дельфины и т.д. и т.п. Отличие разве что в названии воинских званий (и то, всего лишь известных мне). Поэтому меня и заинтересовало это несколько странноватое обращение. Я предложила три пришедших мне в голову варианта объяснения и спросила мнения окружающих. Так что не надо на меня кидаться. Вполне достаточно сказать, какой, по-вашему, вариант правильный.

Спасибо всем адекватно ответившим. Разобралась.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 апреля 2014 г. 07:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата justina

насколько я помню, в дживсе и вустере есть такое обращение

Скорее в Вудхаузовском цикле про Укриджа, где это было постоянной присказкой титульного героя.


философ

Ссылка на сообщение 13 апреля 2014 г. 08:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата duzpazir

роман написан на английском, который в принципе куда более терпим к подобным вещам, чем весьма консервативный в этом отношении русский.

Вот именно, наш, руссский, очень тонкий язык.
Читаешь:

цитата

Эггей- гей,
привыкли
рука к топорам

Всякое подумаешь...


миродержец

Ссылка на сообщение 13 апреля 2014 г. 10:07  
цитировать   |    [  ] 
Повесть Олега Кулагина "Война теней". Действие происходит в 45-м году, упоминается Мичуринский проспект. Он был застроен много позже войны.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 апреля 2014 г. 10:17  
цитировать   |    [  ] 
Бурундук По переводам судить нельзя. Переводчики очень часто сглаживают присутствующие в оригиналах необычные слова и выражения, заменяя их более привычными. Во многих случаях это оправдано, т.к. вследствие консервативности русского языка мы с трудом воспринимаем любые отклонения от норм, и Ваша реакция на "старого коня" в этом смысле, кстати, очень характерна. Вполне можно было бы перевести "старина" или что-то в этом роде, но в данном конкретном случае не уверен, что этот вариант лучше. Читать максимально "усреднённые" переводы, как правило, не очень интересно, в конце концов, речевые характеристики персонажей никто не отменял.

цитата Бурундук

Так что не надо на меня кидаться.
О Господи... Приношу свои извинения. Правда, совершенно не понимаю, за что именно.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


философ

Ссылка на сообщение 15 апреля 2014 г. 11:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата duzpazir

Читать максимально "усреднённые" переводы, как правило, не очень интересно

Это точно. Но всё-таки , по-моему, перевод должен быть сделан корректно. Но варианты перевода это не исключает.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 апреля 2014 г. 13:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата e-Pluto

Но всё-таки , по-моему, перевод должен быть сделан корректно.
Так одно другому не мешает. Конечно если перевод хороший:-)
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


миротворец

Ссылка на сообщение 16 апреля 2014 г. 17:55  
цитировать   |    [  ] 
Олди, "Дикари Ойкумены". На протяжении всех трёх книг на арене цирка неоднократно щёлкает шамбарьер и звучит команда "Alles!" (По крайней мере так в моей электронной копии). Однако цирковое "алле!" никакого отношения к немецкому "Alles" не имеет и должно писаться по-французски, а именно "Allez!"
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 апреля 2014 г. 20:03  
цитировать   |    [  ] 
По поводу этого есть обсуждение с авторами на "официальном форуме Олди".
–––
А в мире втором мотыльки и звезды
Хрустели, как сахар под сапогом. И смысла не было, не было Ни в том, ни в другом.


миродержец

Ссылка на сообщение 17 апреля 2014 г. 11:15  
цитировать   |    [  ] 
Помогите определиться, ляп или нет:

цитата

И был свежий воздух! В мае его навалом даже в Екатеринбурге — а тут еще рядом со школой липы на месяц раньше срока дали цвет.

Анна Матвеева "Теория заговора"

В рассказе еще не время последней линейки, т.е. дело происходит раньше 25-30 мая. Вероятно, я чего-то не знаю про уральский климат, но цветение лип в середине мая противоречит всему моему жизненному опыту. Вплоть до переклинивания мозгов
–––
Як у нашым у раю жыць весела.
Жыць весела, толькі некаму... © народное


миродержец

Ссылка на сообщение 17 апреля 2014 г. 11:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата Siroga

рассказе еще не время последней линейки, т.е. дело происходит раньше 25-30 мая

Ну мало ли что случается. В наших краях, например, тополиный пух в последние два года в середине мая летит, а до этого никогда раньше конца июня его не было.
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


миротворец

Ссылка на сообщение 17 апреля 2014 г. 11:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата Siroga

но цветение лип в середине мая противоречит всему моему жизненному опыту. Вплоть до переклинивания мозгов
Смотря где. В каких условиях, какая липа.
У нас в Средней Сибири на юге, например, липа цветёт обычно в самом конце мая. Но годы бывают разные — в этом году тепло и липа может зацвести ещё раньше.
Хотя, липу я наблюдаю куртиной у бетонного забора, где земля хорошо прогревается. Там всё может начаться раньше.
Нужно посмотреть что-нибудь солидное, с большой статистикой... Открыл Коропачинского "Декоративные растения Сибири" — для разных видов указаны июнь-июль, с отклонениями по погоде в каждом году.
–––
Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец,
Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне.


миродержец

Ссылка на сообщение 17 апреля 2014 г. 13:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата Siroga

В рассказе еще не время последней линейки, т.е. дело происходит раньше 25-30 мая. Вероятно, я чего-то не знаю про уральский климат, но цветение лип в середине мая противоречит всему моему жизненному опыту.
А у нас на Ставрополье вишня цветёт! Вот что значит глобальное потепление.
–––
«Переводчики - как ниндзя: замечают только плохих» (Этгар Керет)


философ

Ссылка на сообщение 17 апреля 2014 г. 13:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата

Зацветает липа в естественных условиях на 20-м году жизни, а в насаждениях — только после 30 лет. Цветёт почти ежегодно и очень обильно в июне—июле. Цветение продолжается 10—15 дней. В то время, когда цветёт липа, в воздухе струится удивительно тонкий, нежный и сладковатый аромат, который ощущается далеко за пределами липовых садов и парков.

От мая недалеко ушло.
–––
Devil my care!


миродержец

Ссылка на сообщение 17 апреля 2014 г. 13:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата Славич

А у нас на Ставрополье вишня цветёт!

А у нас на Ставрополье тоже ;-)
–––
Як у нашым у раю жыць весела.
Жыць весела, толькі некаму... © народное
Страницы: 123...371372373374375...543544545    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

 
  Новое сообщение по теме «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх