Кто во что играет


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Компьютерные игры» > Тема «Кто во что играет?»

Кто во что играет?

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 21 марта 2016 г. 18:25  
цитировать   |    [  ] 

цитата Алексей121

Что ж теперь, на инглише играть?

ИМХО, тут как с сериалами. Стоит только привыкнуть смотреть сериалы с субтитрами и тогда озвучки только мешают. А учитывая то, что большинство русских озвучек в играх, мягко говоря, "не очень", то они чаще раздражают, чем помогают. Вообще считаю, что всегда должна быть возможность свободно выбирать язык озвучки и язык текста, так каждый сможет настроить игру под себя


магистр

Ссылка на сообщение 21 марта 2016 г. 18:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата Alherd

ИМХО, тут как с сериалами. Стоит только привыкнуть смотреть сериалы с субтитрами и тогда озвучки только мешают. А учитывая то, что большинство русских озвучек в играх, мягко говоря, "не очень", то они чаще раздражают, чем помогают. Вообще считаю, что всегда должна быть возможность свободно выбирать язык озвучки и язык текста, так каждый сможет настроить игру под себя

Многое от жанра зависит.
Бордерлэндсы такой безбашенный экшен, что читать субтитры неудобно ) А шуточки-то охота заценить.
В серии GTA разработчики вовсе запрет установили на переозвучку (так как они нанимают крутых актёров и вообще всячески контролируют процесс создания игры). Но там хотя бы бывает возможность ехать на машине не спеша и читать субтитры переговаривающихся персонажей.
С другой стороны Blizzard тоже очень скрупулезно прорабатывают свои игры, однако и о процессе перевода-локализации заботятся. Все же любят Warcraft III на русском?.. Так что бывает зависит не только от наших издателей, но и владельцев первоисточника.
–––
«In hoc signo vinces»
«Запомни, бумага все стерпит, а вот читатель - нет»


магистр

Ссылка на сообщение 22 марта 2016 г. 09:19  
цитировать   |    [  ] 

цитата Halstein

отсутствие русской озвучки

Так есть же. И неплохая.
–––
Я хочу, чтоб ты стреляла по своим


философ

Ссылка на сообщение 22 марта 2016 г. 10:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата V.L.A.D.I

Уровень российской озвучки — беда. Зачем ею портить игры?

Я давно заметил, что ругать отечественную озвучку стало своеобразным "хорошим тоном". Я не согласен с такой позицией.
Во-первых, я не заметил принципиальной разницы между локализованной Borderlands и англоязычной Borderlands 2. Проходил их одну за другой — подбор голосов примерно на одном уровне, никакой беды не вижу.

Во-вторых. Отсутствие локализованной озвучки влечет гораздо более серьезные проблемы, чем возможные ошибки при передачи какой-нибудь игры слов. А именно — это очень отвлекает от игрового процесса. При моем скромном английском разобрать английскую разговорную речь и так-то непросто, а уж во время стрельбы или на фоне музыки — тем более. Чтение субтитров — не выход. Чтение в ролевой игре — это одно, в стрелялке же это сильно сбивает с темпа — прочитай одну реплику, дождись пока на экране появится следующая — и т.п. Если в это время по тебе еще и стреляют — считай, что разговор прошел мимо тебя, ты все прослушал.

цитата Текстоплёт

Все же любят Warcraft III на русском?

Да полно примеров отличной озвучки, на самом деле. Взять тот же "Dead space" — великолепный подбор всех голосов. "Готику" без голосов Чонишвили или Иващенко я просто не представляю. Как ни ругали ДАО — а мне локализация понравилась, до сих пор помню все основные голоса, тогда как из второй-третьей части ни один англоактер не запомнился. Варрик разве что.

цитата пан Туман

Так есть же. И неплохая.

Где? У меня сборник первая часть + вторая + Пресиквел. Первая была озвучена, а вторая вроде только субтитры.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 марта 2016 г. 11:12  
цитировать   |    [  ] 

цитата Halstein

ругать отечественную озвучку стало своеобразным "хорошим тоном"

Вот честно, дискуссии на эту тему — это даже не серьезно. С одной стороны неизменный пул из 5-7 актёров озвучки, кряхтящих перед микрофоном в кабине звукозаписи. С другой актеры, которых отбирают по кастингу, которые играют и скачут попутно в "пижамах" с датчиками.

цитата Halstein

Отсутствие локализованной озвучки влечет гораздо более серьезные проблемы, чем возможные ошибки при передачи какой-нибудь игры слов

??? Вы, может, хотели сказать: наличие локализованной озвучки влечёт обязательные ошибки при передаче игры слов?


философ

Ссылка на сообщение 22 марта 2016 г. 11:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата SkoomaLover

Вот честно, дискуссии на эту тему — это даже не серьезно.

Ну так чего дискутируете тогда, если несерьезно? По мне так "несерьезно" — это когда приводишь конкретный факт

цитата Halstein

не заметил принципиальной разницы между локализованной Borderlands и англоязычной Borderlands 2. Проходил их одну за другой — подбор голосов примерно на одном уровне, никакой беды не вижу

А в ответ начинается сомнительная софистика про "кряхтящих" локализаторов и гениальных англоактеров. Мне абсолютно без разницы кто где скакал, если результат на выходе примерно одинаков.

цитата SkoomaLover

Вы, может, хотели сказать

Я сказал то, что хотел. Домысливать за собеседника не стоит.


философ

Ссылка на сообщение 22 марта 2016 г. 12:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата Halstein

Как ни ругали ДАО — а мне локализация понравилась,

Но... её же невозможно слушать.%-\ Я вышел и снес после буквально пяти минут игры.
–––
I have no special powers, and I'm really mad about it.


магистр

Ссылка на сообщение 22 марта 2016 г. 12:10  
цитировать   |    [  ] 

цитата Halstein

Как ни ругали ДАО — а мне локализация понравилась, до сих пор помню все основные голоса

:-D
А то, что там частенько отсутствовал звук, барышни говорили голосами орков, кучи идиотских интонаций и т.п. — это так, пустяки.
–––
It is a fool's prerogative to utter truths that no one else will speak. (с)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 марта 2016 г. 12:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата Мох

Total War: Warhammer
Очень жду этот релиз (буду брать только готи-эдишн, естественно). Обещает быть первым фэнтези-тотал вар. До этого была попытка сделать нечно подобное в игре "Король Артур". Прошел вторую часть с удовольствием. Но там баланс хромает. Бывает что отрядом из 2-3 магов можно выносить армии из нескольких сотен обычных пехотинцев. И Драконы слишком имба. А так игра очень крутая — рекомендую! Называется "King Arthur 2: The Role-Playing Wargame" (2012).


магистр

Ссылка на сообщение 22 марта 2016 г. 12:21  

сообщение модератора

Дискуссия касательно озвучки уже начинает переходить в офф-топ. Безусловно, что самый лучший вариант — когда есть выбор и возможность поставить любую комбинацию озвучки и субтитров. Если хотите продолжать спорить, то лучше создать отдельную тему
–––
Чем выше тон разговора, тем тоньше нить взаимопонимания. (с)


философ

Ссылка на сообщение 22 марта 2016 г. 13:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата Kopnyc

А то, что там частенько отсутствовал звук, барышни говорили голосами орков, кучи идиотских интонаций и т.п. — это так, пустяки.

Может вы удивитесь, но да — пустяки. Отдельные "баги" на многочасовое прохождение, которые можно было вообще не встретить. Не пустяки — см. в постах выше

цитата Cardinal_St

Дискуссия касательно озвучки уже начинает переходить в офф-топ.

Ок, отвечу на заданный мне вопрос и заканчиваю на этом ;-)


авторитет

Ссылка на сообщение 22 марта 2016 г. 14:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата Текстоплёт

Многое от жанра зависит.
Бордерлэндсы такой безбашенный экшен, что читать субтитры неудобно ) А шуточки-то охота заценить.

Я не знаю ни одного экшена, в котором были бы настолько сложные диалоги, чтобы требовалось углубленное знание английского, серьёзно. Жанры жанрами, но тут дело именно привычки. Лично мне в играх русская озвучка попросту не нужна, тем более, что оригинальная в большинстве случаев лучше


философ

Ссылка на сообщение 22 марта 2016 г. 15:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата Halstein

Где? У меня сборник первая часть + вторая + Пресиквел. Первая была озвучена, а вторая вроде только субтитры.

Вам сюда:
http://vk.com/gamesvoice?w=page-25637666_...
–––
"Death to the demoness Allegra Geller!"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 марта 2016 г. 15:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата Alherd

Я не знаю ни одного экшена, в котором были бы настолько сложные диалоги, чтобы требовалось углубленное знание английского, серьёзно.
ГТА 5 с оригинальной озвучкой проходили? Там сленга и беглой речи столько, что даже углубленное знание не поможет. Может общий смысл происходящего улавливать будете, но не более... Для того, чтобы комфортно играть, нужно или жить в Штатах несколько лет, чтобы слушать эту речь каждый день, или нормальную русскую озвучку ставить.
Ещё Max Payne первый. Ну там хотя бы комиксы читать можно было, хотя написано было очень художественным языком. Там такие прилагательные и эпитеты использовались, что и в книжках не часто встретишь. И ещё таких примеров можно полно привести. Это только первое, что вспомнилось.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 марта 2016 г. 15:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата Halstein

По мне так "несерьезно" — это когда приводишь конкретный факт

Я привел конкретную причину (помимо очевидной)


авторитет

Ссылка на сообщение 22 марта 2016 г. 15:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата GomerX

ГТА 5 с оригинальной озвучкой проходили?

Не прошёл до конца, но да, играл с сабами и оригинальным звуком, всё пучком. Кстати, речь шла прежде всего о шутерах, ГТА несколько другая игра, и там, безусловно, язык более сложный, чем в бордерландсах. В большинстве шутеров диалоги редко длинее десяти фраз


философ

Ссылка на сообщение 22 марта 2016 г. 17:10  
цитировать   |    [  ] 
Трудности перевода
https://www.youtube.com/watch?v=B38jZ2d9c...
Сравнение оригинала с нашим дубляжом.
Kopnyc
Видимо, если постоянно играть в локализованные игры, к такому быстро привыкаешь, и тебе уже все равно, кто, что и как говорит.
Я раньше тоже смотрел и играл только в русском переводе, а потом как-то наткнулся на сериал, у которого были только русские субтитры, после него я уже старался сначала сравнить оригинал с дубляжом, а уж потом выбирать озвучку.


магистр

Ссылка на сообщение 22 марта 2016 г. 21:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата Halstein

Первая была озвучена, а вторая вроде только субтитры.

И ведь верно.
Наиграл 300+ часов и даже не помню, что озвучка была оригинальная. Отсюда можно сделать выводы о её качестве.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Или — о моей внимательности
–––
Я хочу, чтоб ты стреляла по своим


магистр

Ссылка на сообщение 23 марта 2016 г. 09:11  
цитировать   |    [  ] 
Что можете сказать хорошего (или плохого) о Lords of Xulima? Вышла русификация, стоит попробовать?
–––
Design your own universe


магистр

Ссылка на сообщение 25 марта 2016 г. 13:05  
цитировать   |    [  ] 
Заканчиваю играть в хоррор Layers of Fear . Отличная и довольно необычная игра про спятившего художника , которому везде мерещятся крысы . Причем хочется отметить , что игра просто повернута на сюрреализме , такое впечатление , что авторы игры являются покланниками Сальвадора Дали и его оплывших часов %-\ . Также отмечу очень приятную графику , что для хорроров редкость , лучше картинка была только в Until Dawn , но это совсем разного бюджета игры . А уж какой тут главный герой !! . Такого ... эммм плохого человека редко встретишь в играх.
–––
"История - это сумма испражнений человечества".
Страна радости - Стивен Кинг
Страницы: 123...266267268269270...392393394    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Компьютерные игры» > Тема «Кто во что играет?»

 
  Новое сообщение по теме «Кто во что играет?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх