Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 июня 2017 г. 18:35  
Александр Кенсин
Спасибо за поучения.
–––
Все эти эльфы, тролли... Чушь собачья... (с) Филип К. Дик "Король эльфов"


активист

Ссылка на сообщение 12 июня 2017 г. 18:36  
Александр Кенсин

цитата

такого перевода вообще нет.
откуда ты это взял?! %-\

Ссылку послал тебе, посмотри.

Тут вообще ....Книга первая КАПИТАН ТРИПС 16 июня — 4 июля 1990 года
5-й ВАРИАНТ


философ

Ссылка на сообщение 12 июня 2017 г. 18:56  

цитата maxximec

Не очень понимаю, почему Вебер выбрал Торч, но были, наверное, какие-то причины. Мне тоже Шустрик очень нравится.

Слыхал, что это от слова "торчать" на наркоманском сленге, что соответствует "Trip" на инглише...
–––
StarCraft forever!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 июня 2017 г. 18:59  

цитата bobchik.ghost

соответствует "Trip" на инглише...

"приход" на наркоманском сленге.
–––
Все эти эльфы, тролли... Чушь собачья... (с) Филип К. Дик "Король эльфов"


магистр

Ссылка на сообщение 12 июня 2017 г. 19:03  

цитата bobchik.ghost

Слыхал, что это от слова "торчать" на наркоманском сленге, что соответствует "Trip" на инглише...


Да-да, это я понимаю, я не понимаю, почему Вебер сфокусировался на наркотическом оттенке, а не на скорости распространения гриппа. Шустрик и Скороход как раз это обыгрывают.


философ

Ссылка на сообщение 12 июня 2017 г. 19:07  

цитата maxximec

я понимаю, я не понимаю, почему Вебер сфокусировался на наркотическом оттенке, а не на скорости распространения гриппа. Шустрик и Скороход как раз это обыгрывают.

Может быть он спросил у автора? Т.к. насколько я понимаю, он работает с ним напрямую, ибо последние книги выходят одновременно как у нас, так и в штатах. Ну или у него можно тут спросить =)
Торч — типа человек словил приход и тут же "сторчался"...
–––
StarCraft forever!


активист

Ссылка на сообщение 12 июня 2017 г. 19:27  
Почему-то когда разбирали все переводы на русский романа — *Противостояние*, то, обошли стороной именно этот перевод----- *Противостояние [= Армагеддон]* (перевод: Дмитрий Громов, Олег Ладыженский, И. Ткач)
Хорошо бы и этот перевод проанализировать и внести в базу данных.

Тут у нас имеется — КАПИТАН ТРИПС


миродержец

Ссылка на сообщение 12 июня 2017 г. 19:32  
dandi
еще раз — фамилии написаны левые на пиратском сайте.
эти люди не переводили роман.
разбиралось и много раз.
привет лунатику. ;-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 июня 2017 г. 19:33  
bobchik.ghost
Вебер не работает с автором напрямую, тоже про это говорили.
что он и подтвердил однажды в теме по переводам, а именно — "Наша редакция задаст вопрос автору" (с) Вебер.
а не "я спрошу у Кинга". ;-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


активист

Ссылка на сообщение 12 июня 2017 г. 19:34  
Александр Кенсин

Хорошо, верю что на ветке обсуждали этот перевод, но в разделе по всем переводам Противостояния об этом переводе молчок. Вот в чем вопрос)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 июня 2017 г. 19:53  

цитата maxximec

Да-да, это я понимаю, я не понимаю, почему Вебер сфокусировался на наркотическом оттенке, а не на скорости распространения гриппа. Шустрик и Скороход как раз это обыгрывают.

Открыл перевод В. Вебера. Там есть сноска, которая ещё больше запутывает:

цитата

Капитан Торч — прозвище Джерри Гарсия (1942-1995), вокалиста, гитариста, лидера рок-группы "Грейтфул Дэд". Намёк на многочисленные "путешествия", которые совершал Гарсия и многие верные поклонники группы под действием галлюциногенов.
–––
Все эти эльфы, тролли... Чушь собачья... (с) Филип К. Дик "Король эльфов"


магистр

Ссылка на сообщение 12 июня 2017 г. 20:15  
crazyslayer Ага, значит объяснение есть. Я, главное, читал его перевод как только он вышел, но не только эту сноску не запомнил, но даже Торча не запомнил. Он у меня в подсознании так и остался Шустриком.


философ

Ссылка на сообщение 12 июня 2017 г. 21:53  

цитата

Открыл перевод В. Вебера. Там есть сноска, которая ещё больше запутывает:

Что тут сказать... Это Вебер, и этим все сказано. Переводческие амбиции затмевают и здравый смысл, и элементарную логику.
Если Сарнов еще актуален, могу кинуть книжки в личку.
–––
https://vk.com/fr0mthedark


активист

Ссылка на сообщение 12 июня 2017 г. 21:58  
Basstardo в своё время очень горевал что Покидаева не перевела весь цикл Тёмной башни, хотя с Вебером прижился


философ

Ссылка на сообщение 12 июня 2017 г. 22:00  

цитата

хотя с Вебером прижился

Альтернативы нет...
–––
https://vk.com/fr0mthedark


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 июня 2017 г. 08:05  
Ребят, кто-нибудь знает, где можно отыскать переведенные отрывки "Каннибалов"? Пару лет назад встречал где-то, но хоть убей, не помню уже где. Буду очень благодарен


активист

Ссылка на сообщение 14 июня 2017 г. 13:06  
Мельдар "Каннибалы" не переросли в роман — *Под куполом* ?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 июня 2017 г. 13:19  
dandi, переросли, но Кинг на своем сайте выложил около 100 отсканированных страниц с первоначальным вариантом, потому что его обвиняли в плагиате на Симпсонов.
пруф
А кто-то пару лет назад перевёл. Вот теперь нигде не могу найти


активист

Ссылка на сообщение 14 июня 2017 г. 14:26  
Мельдар Ничего себе, а я об этом не читал. Пропустил видно.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 июня 2017 г. 15:15  
Кинга-то Трамп забанил.

Страницы: 123...962963964965966...134013411342    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх