автор |
сообщение |
Vseslav
активист
|
|
SeverNord
авторитет
|
|
Водник
магистр
|
4 октября 2017 г. 08:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
За последние несколько месяцев:
Якопо Саннадзаро. Аркадия. М.: Водолей, 2017. Альберто Мангель. Curiositas. Любопытство. М.: Издательство Ивана Лимбаха, 2017. Флэнн О`Брайен. Архив Долки. М.: Фантом Пресс, 2017. Иностранная литература. № 8. 2017. Жозе-Мариа Де Эредиа. Сонеты в переводах русских поэтов. М.: Прогресс-Плеяда, 2005. Поль Валери. Стихотворения. М.: Текст, 2017. Александр Блок. Собрание сочинений в 12 томах. Том 3. Собрание стихотворений. Книга 1. Стихи о прекрасной даме. М.: Прогресс-Плеяда, 2005.
|
|
|
ignatpotap
магистр
|
|
Ив.Анна
активист
|
6 октября 2017 г. 07:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Благодаря купонам купила в Лабиринте два прекрасных альбома анималиста Вадима Горбатова: 1. Под пологом русского леса 2. Среди льдов и джунглей
|
|
|
Ив.Анна
активист
|
6 октября 2017 г. 07:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Выбрала остатки в ЧГ. Ну Одоевский ещё остался. "Кабинет фей" без супера, но возможно его и не должно было быть.
| Издательство: М.: Эксмо, 2011 год, 3000 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 640 стр. ISBN: 978-5-699-48668-7 Серия: Русская классика |
|
| Издательство: М.: Эксмо, 2010 год, 4000 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 704 стр. ISBN: 978-5-699-43278-3 Серия: Библиотека для чтения Комментарий: Иллюстрация на обложке Н. Ярусовой. |
|
| Издательство: М.: Ладомир, 2015 год, 1200 экз. Формат: 70x90/16, твёрдая обложка, 1000 стр. ISBN: 978-5-86218-529-4 Серия: Литературные памятники Комментарий: Сборник сказок. Художник обложки не указан. Внутренние иллюстрации художников 17-18 веков (см. примечание). |
|
| Издательство: СПб.: Леонардо, 2011 год, 1000 экз. Формат: 76x100/32, мягкая обложка, 480 стр. ISBN: 978-5-91962-008-2 Серия: Pocket Leonardo Аннотация: Поздними вечерами несколько просвещенных молодых людей собираются у своего общего друга, ученого и философа, которого они называют Фаустом. Собеседники проводят время, обсуждая фантастические и не очень истории, которые им читает Фауст, высказывая собственные мысли на вечные темы и по поводу актуальных вопросов своей эпохи. Ими движет желание глубже понять окружающую действительность, тайну гениальности художника и законы развития общества. |
|
| Аннотация: Самое популярное произведение Луи Буссенара, в нём рассказывается о трёх французах, отправившихся на поиски сокровищ в Южную Африку во времена "алмазной лихорадки". Роман содержит богатый географический и этнографический материал. Комментарий: Внецикловый роман. Иллюстрация на обложке А. Симанчука; внутренние иллюстрации Ж. Фера. |
|
|
|
|
Wind
магистр
|
6 октября 2017 г. 07:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ив.Анна "Кабинет фей" без супера, но возможно его и не должно было быть.
У меня тоже Кабинет без супера. Возможно, с супером ограниченный тираж. Я свой экз. выиграла в одной викторине в ЖЖ. Супер книжка!
А! И про Горбатова. Отличный анималист! Я раньше занималась открытками, среди коллекционеров очень ценятся открытки с его картинами. У меня несколько таких хранится.
|
––– Соғыс болмасын. "We're choosing life" © "История одного неба" |
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|
ameshavkin
философ
|
|
sibkron
авторитет
|
6 октября 2017 г. 16:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Антуан Володин. Бардо иль не Бардо Арно Шмидт. Ничейного отца дети Уильям Джерхарди. Полиглоты
|
––– «Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié |
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|
SAG
миротворец
|
|
consigliere
гранд-мастер
|
7 октября 2017 г. 01:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Посылка из "Бамбука":
| Издательство: М.: Эксмо, СПб.: Домино, 2010 год, 7000 экз. Формат: 60x90/16, твёрдая обложка + супер, 432 стр. ISBN: 978-5-699-40580-0 Серия: Misterium Аннотация: К Джеку Уолдену, бывшему полицейскому, обращаются с просьбой о помощи в расследовании зверского убийства семьи известного ученого. Джеку не до того, он начинающий романист, активно собирающий материал для нового сочинения. А тут еще, как назло, у Уолдена таинственным образом исчезает жена. Но просит о помощи друг детства, и Джек соглашается. Ему пока невдомек, что жестокое преступление и пропажа жены связаны между собой. И связывают их те, кто приходят из темноты... Комментарий: Внецикловый роман. Художник не указан. |
|
Этих в базе нет, поэтому так: Д. Арчер "Одиннадцатая заповедь" http://www.ozon.ru/context/detail/id/4228... Д. Паттерсон М. Ледвидж "Гонка на выживание" http://www.ozon.ru/context/detail/id/2512... Д. Келлерман "Книга убийств" http://www.ozon.ru/context/detail/id/3223... Х. Бургер "1212" передает" http://www.ozon.ru/context/detail/id/2469... Т. Уба "По ту сторону Венского леса" http://www.ozon.ru/context/detail/id/2021...
|
––– Он шёл к людям, он нёс им надежду, любовь, красоту... Люди взяли его и гвоздями прибили к кресту. |
|
|
sibkron
авторитет
|
7 октября 2017 г. 17:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PetrOFF Герхарди. Не надо выпендриваться
Я позже вспомнил, что на обложке по-другому:)) Тем более, что можно и так, и так, у самого Уильяма мы уже не спросим. На романе "Тщета" в переводе Немцова стоит "Джерхарди")
|
––– «Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié |
|
|
sibkron
авторитет
|
7 октября 2017 г. 17:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прибыла ещё один заказ:
Говард Хотон. Подмастерье. Порученец Спайк Миллигэн. Пакун
|
––– «Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié |
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|
ameshavkin
философ
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
7 октября 2017 г. 22:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Есть традиция транскрибирования английскох слов в русском языке, и очень устойчивая. Но эта традиция в последние годы часто нарушается полуграмотными людьми, в первую очередь журналистами. Если по-русски соответствующие американские штаты всегда назывались Георгия, Виргиния, то нынче всё чаще в СМИ встречаются Джорджия и Вирджиния (хотя перевод знаменитого романа Теккеря и сейчас называется "Виргинцы", а не "Вирджинцы"). С личными именами ситуация чуть более размыта, хотя исходно традиция была та же: в русскоязычной литературе английских королей величают Георгами (всех, с первого до пятого), но в современных переводах беллетристики английского или американского литературного героя без колебаний назовут Джорджем. Так и с этим автором — в русле русскоязычной традиции должно быть Герхарди, но если хотите воспроизвести звучание на его родном языке — Джерхарди. Кстати, даже не отличающаяся трепетным отношением к нормам русского языка Википедия указывает оба варианта русского написания имени автора.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Eskarina
философ
|
7 октября 2017 г. 23:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Доктор Уотсон нервно курит с королем Джорджем в штате Вирджиния. Джерхарди-джоржиец свидетель!*
*не отличающаяся трепетным отношением к нормам русского языка Википедия.
|
––– sapiens dominabitur astris |
|
|
ameshavkin
философ
|
8 октября 2017 г. 00:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч на его родном языке — Джерхарди
Его родной язык — русский. Английский для него был третьим.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|