автор |
сообщение |
mischmisch
миродержец
|
25 марта 2018 г. 11:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Artifact HD, а вот и не об одной. Минимум о той самой озабоченной теме и о другой, более глобальной, в выводе (я ж не от балды именно финал статьи процитировала). И да, соглашаться с написанным никто никого не заставляет.
|
––– В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном. |
|
|
Artifact HD
гранд-мастер
|
25 марта 2018 г. 12:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch Минимум о той самой озабоченной теме и о другой, более глобальной, в выводе.
Что же касается вывода то тут, да, интересней. Могло бы быть интересней, но авторша статьи знакома с творчеством Набокова опять же поверхностно. Набоков постоянно играет со своими читателями. Постоянно создает "дискомфортные" условия. Подсовывает читателю не просто моральных уродов, а еще и лгунов, "ненадёжных рассказчиков". От рассказика "Хват" до "Бледного Пламени". В использовании этого приема "Лолита" ничуть не возвышается над другими произведениями Набокова. Вот в "Бледном Пламени" это сделано просто блестяще и головоломно. Это же одна из тем творчества Набокова, что сопереживать стоит не героям, а автору, литературному произведению.
|
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
25 марта 2018 г. 15:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch Терпеть эту книгу не могу,
У меня к этой книге такое же отношение. Вообще у Набокова многое нарвится, многократно могу перечитывать "Машеньку", "Дар", особенно нежно люблю "Пнина". А "Лолиту" читать не могу, скулы сводит от скуки, теперь (из последних постов) понял почему: автор был обуян сверхзадачей.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
prouste
миродержец
|
25 марта 2018 г. 17:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня сходное отношение ( скулы сводит) скорее к Машеньке. С Лолитой тем забавней, что со школы до настоящего времени люблю роман больше всего, а вот поди ж ты: лет пять назад прямо оказался в роли Г.Г. сцены 29 главы 2 части. Был сильно удивлен совпадением ряда реплик и интонаций, подражанием жизни искусству.
|
|
|
Evil Writer
миротворец
|
23 мая 2018 г. 01:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А перевод Веры Набоковой "Бледный огонь", вполне хорош? Я заказал новое издание, но не обратил внимание, что перевод жены.
|
––– Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами. Анджела Картер |
|
|
Zivitas
миродержец
|
23 мая 2018 г. 11:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Evil Writer А перевод Веры Набоковой "Бледный огонь", вполне хорош?
Стихотворная часть переведена прозой (дословно). Это иногда помогает понять тёмные места. Т.е. я держу два перевода — Ильина и Набоковой. Прозаическая часть — всё в порядке. Но тоже любопытно сравнивать.
|
|
|
Evil Writer
миротворец
|
|
Zivitas
миродержец
|
23 мая 2018 г. 13:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Новый перевод — это всегда приобретение, не потеря. Но, думаю, Ильин никуда не денется. С иноязычной серьёзной (или любимой) литературой происходят странные вещи: понемногу собираются все переводы.
|
|
|
Veronika
миродержец
|
|
Zivitas
миродержец
|
7 июля 2018 г. 18:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Veronika Раз пишут, что интервью неизвестное — значит неизвестное. Спасибо за сылку. Про вратаря интересно (вроде не было раньше у Набокова такой трактовки его вратарства).
|
|
|
Петрович 51
миротворец
|
19 августа 2018 г. 10:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Шестьдесят лет назад в Штатах впервые был опубликован знаменитый роман Владимира Набокова "Лолита". Лента.ру предлагает весьма любопытный разговор современных отечественных переводчиков о переводе этого романа на русский язык самим Набоковым, а также задает им вопрос — что было бы, если бы им предложили сделать новый перевод "Лолиты". https://lenta.ru/articles/2018/08/18/nabo...
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Грешник
магистр
|
7 января 2019 г. 21:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не в добрый час, устав от собрания сочинений Томаса Вулфа (того, который старше) решил я почитать переведённую "корпусом" книгу Роупера "Набоков в Америке". Честно скажу, что до конца я её не дочитал, а бывает такое редко. Всё, что в этой книге есть хорошего — вытащено из второго тома Бойда, при этом разбавлено отсебятиной, поверхностными суждениями и...я бы назвал это журнализмом. Свою зависимость от Бойда автор осознаёт, что похвально, все реверансы он делает, но это не идёт делу на пользу, Роупер постоянно пытается полемизировать, причём держась этак запанибрата, то с Бойдом, а то и с самим Набоковым — при этом он даже близко не обладает ни их знаниями, ни их культурой. Очень смелые, мягко говоря, выносятся там суждения и вердикты, обоснованием же себя автор утруждает далеко не всегда — "я так вижу", "и так сойдёт". Набоков, конечно, тоже был тот ещё "бич жандармов", но там была, как говорилось об одном его властительном персонаже, "всё-таки мощь": даже абстрагируясь от литературного таланта, просто в лекциях и публицистике было видно и колоссальную его начитанность и редкие специфические знания. У Роупера-то видно в основном википедию, бойкий говорок экскурсовода, и Бойда, Бойда, Бойда, Бойда. Который уже написан.
Выглядит это довольно жалко. Не рекомендую.
|
––– Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат. С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд. |
|
|
Evil Writer
миротворец
|
5 марта 2019 г. 22:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А есть адекватный комментарий к "Бледному огню" на русском и в свободном доступе?
|
––– Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами. Анджела Картер |
|
|
Грешник
магистр
|
5 марта 2019 г. 22:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата А есть адекватный комментарий к "Бледному огню" на русском и в свободном доступе?
Бойд и Бойд. Глава в "Американских годах" об этом романе и отдельная книга Бойда "Бледный огонь Владимира Набокова". Есть ли в интернете я не знаю, а купить обе вполне реально.
|
––– Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат. С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд. |
|
|
Evil Writer
миротворец
|
|
Evil Writer
миротворец
|
8 сентября 2019 г. 12:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всё плотнее закупаюсь Набоковым и ищу книги по набоковедению. Что по набоковедению стоит читать? За исключением, конечно, Брайана Бойда, Джонсона, Долинина. Сам на днях к омнибусу русских романов, приобрёл такую книгу:
|
––– Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами. Анджела Картер |
|
|
Грешник
магистр
|
9 сентября 2019 г. 05:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Барабтарло "Сочинение Набокова" — это "сборник разборов" разных его романов.
|
––– Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат. С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд. |
|
|
Evil Writer
миротворец
|
|
Mister Baggins
миродержец
|
10 сентября 2019 г. 21:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Evil Writer если серьезно настроены, то в свое время мне понравились "Ключи к "Лолите" Карла Проффера.
И есть еще огромный двухтомник статей "Набоков Pro et contra". Там много ерундистики и просто бреда, но интересно посмотреть как отношение к Набокову менялось.
|
|
|
Evil Writer
миротворец
|
10 сентября 2019 г. 21:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mister Baggins то в свое время мне понравились "Ключи к "Лолите" Карла Проффера.
Это уже прочитано. Но спасибо.
|
––– Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами. Анджела Картер |
|
|