Самодельные малотиражные ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Самодельные малотиражные издания»

Самодельные малотиражные издания

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 марта 2013 г. 22:35  
Официальная позиция "Лаборатории фантастики" по отношению к самиздатовским малотиражным изданиям:
1. Все вышедшие малотиражки должны быть в базе изданий.
Мы — библиографический сайт и учитываем факт выхода издания. Если у вас есть информация о напечатанном малотиражном издании, отсутствующем в нашей базе, пожалуйста, поделитесь ей с нами.
2. "Лаборатория фантастики" не поддерживает нарушения законов об авторском праве.
Однако, мы не можем знать, что и где было издано пиратское, а что было согласовано с правообладателями (и это касается, как малотиражных, так и издательских проектов). Поэтому, мы не ограничиваем исходно возможность обсуждений любых самиздатовских изданий. Однако, если вы являетесь правообладателем и видите нарушения ваших прав — пишите администрации сайта (creator или Dark Andrew) и обсуждения соответствующих книг будут закрыты. Информация ни о каких вышедших изданиях из базы не убирается (см. пункт 1).
3. Чтобы упорядочить ситуацию с самодельными малотиражными изданиями вводится рубрика "Самодельные малотиражные издания", где и предлагается вести обсуждение соответствующих книг. На форуме остаётся только данная тема, предназначенная для обсуждения общих вопросов. Вся конкретика уходит в комментарии к статьям рубрики. Обратите внимание на правила рубрики, они обязательны к исполнению.
***
P.S. 7 дек.2020:
4. Сообщения о книжках должны быть библиографически точными — полное содержание, переводчики если указаны, авторы иллюстраций, количество страниц, фотоснимки обложки.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 июля 2018 г. 13:37  

цитата Panzerbjorn

Я просто привел пример, когда большое издательство напрямую использовало труд малотиражников


Очень точный пример. :beer:
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 июля 2018 г. 14:51  

цитата Panzerbjorn

Под малотиражками я понимаю не только собственно книгу, но и весь процесс подготовки малотиражки, включая поиск текстов, иллюстраций, перевод и т.д. Гонтарев всем этим серьезно занимался, а не просто собирал переводы из сети.

А не важно, что вы под этим понимаете.
Я про сугубо механизм влияния, который вы объявляете очевидным.

цитата Panzerbjorn

Тут есть масса вариантов. При этом не обязательно, чтобы в руки попала сама книга. Достаточно информации о ней

Достаточно ДЛЯ ЧЕГО?
Оценить перевод по информации НЕЛЬЗЯ. Оценить спрос — ну не смешите меня.

цитата Panzerbjorn

Например, часть малотиражек сканируется и выставляется в сеть "подвижниками".

Вот и я о том же. Т.е. наличие малотиражки роли не оказывает, роль играет появление сетевого перевода, нет?
Причем это работало задолго до того, как пошел бум малотиражек. "Алмазный век" в переводе Доброхотовой был сначала сети, а потом появился книгой, когда времена поменялись.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 июля 2018 г. 15:43  

цитата Karavaev

Достаточно ДЛЯ ЧЕГО?
Оценить перевод по информации НЕЛЬЗЯ.


Справедливости ради: крупные игроки порой обращаются к малотиражникам с просьбой показать перевод. Обычно это происходит, когда уже принято решение о выпуске той или иной книги и издателю нужно понять, заказывать ему новый перевод или купить права на имеющийся.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 июля 2018 г. 15:56  

цитата negrash

Справедливости ради: крупные игроки порой обращаются к малотиражникам с просьбой показать перевод

Ну и опять же. Тут речь всё-таки не о влиянии (узнал про малотиражку и решил издать), а об укорочении пути (узнал, что есть перевод на книгу, которая рассматривается к изданию).


авторитет

Ссылка на сообщение 20 июля 2018 г. 18:23  
https://www.fantlab.ru/edition214143



https://www.fantlab.ru/edition104217



Совпадение? Не думаю. (с) Киселёв.
–––
«Вот Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобою Господь, Бог твой, везде, куда ни пойдешь»


миротворец

Ссылка на сообщение 20 июля 2018 г. 18:38  
anok
Да ну что Вы! Какое совпадение?
Ничё, что до этого издали неожиданно выстреливших "Потерянных Богов", которые благополучно ушли на доп.тираж, а потом представитель издательства заявлял, что дальше можно подумать и об остальных книгах и артбуках Брома? ;-)


авторитет

Ссылка на сообщение 20 июля 2018 г. 18:53  

цитата Seidhe

anok
Да ну что Вы! Какое совпадение?
Ничё, что до этого издали неожиданно выстреливших "Потерянных Богов", которые благополучно ушли на доп.тираж, а потом представитель издательства заявлял, что дальше можно подумать и об остальных книгах и артбуках Брома?


Это слишком банальное объяснение. Нужна интрига.
–––
«Вот Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобою Господь, Бог твой, везде, куда ни пойдешь»


философ

Ссылка на сообщение 21 июля 2018 г. 01:04  

цитата Karavaev

Вот и я о том же. Т.е. наличие малотиражки роли не оказывает, роль играет появление сетевого перевода, нет?
Нет, Гонтарев не выставлял переводы в сеть. Влияние оказывают не собственно бумажные книжки тиражом в 25 экз., к которым вы сводите дискуссию, а сам процесс подготовки малотиражек, в результате которых появляется новый контент. Издание в качестве малотиражки резко повышает шанс этому контенту быть замеченным издателем благодаря тому же Фантлабу, который предоставляет информацию по малотиражкам (а без нее и информация бы вряд ли появилась). Наличие доступного контента, который не требует больших затрат (времени и денег) со стороны издательства, оказывается той каплей сметаны, которая превращает ее в масло. Т.е. до появления малотиражных переводов издатель сомневается, а нужно ли тратить силы на поиск и перевод большого количества новых текстов, может обойтись переупаковкой старого проверенного... Но появление большого блока текстов в качестве малотиражки (или в легко доступном месте сети, или у хорошо знакомого переводчика — без разницы) резко нарушает равновесие в сторону издания и позволяет редактору принять правильное решение))) Вот и все влияние. Маленькое, но оно есть.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 июля 2018 г. 12:06  
Это всё абсолютно случайное совпадение! Невероятностная случайность! Злобный казус!


авторитет

Ссылка на сообщение 21 июля 2018 г. 12:27  

цитата ArK

Пример

пример чего?
Науменко много лет (читай лет 20 хотел издать Легендариум), но была задница с правами
ТТТ лет 10 как выложили переводы, причем малотиражки с них клепали все, кому не лень было, потому как выложено было даже с версткой.
Сейчас Кристофер Толкин перестал рулить и появилась возможность издать.
Т.е. таки да, хороший пример, как готовый сетевой перевод облегчает путь издателю.
Остальное традиционные фантлабовские фантазии.

С Холдстоком такая ж фигня. Когда малотиражки выходили, у меня есть, перевод вполне был доступен в сети.

Но вы не останавливайтесь, жгите дальше. Расскажите мне, например, как малотиражка "Ложной слепоты" (у меня есть) проторила дорогу роману в Сны разума. Пусть Коля Кудрявцев повеселиться.
Жикаренцев, полагаю, уже над примерами с Типтри здорово повеселился.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 июля 2018 г. 12:32  

цитата Karavaev

Т.е. таки да, хороший пример, как готовый сетевой перевод облегчает путь издателю.


:beer:


новичок

Ссылка на сообщение 24 июля 2018 г. 17:37  
Издано — Э.Джепсон "Загадка Лвудотера"

Не знаю, поможет ли моя самодеятельность выходу книги в большом издательстве :-)


миротворец

Ссылка на сообщение 24 июля 2018 г. 17:40  
vita_9 , а перевод чей?
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


новичок

Ссылка на сообщение 24 июля 2018 г. 18:42  
Переводили Александр Кузнецов, он же — Alex Smith и Елена Бабченко.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 августа 2018 г. 11:09  
Грег Иган "Ортогональная Вселенная: Комментарий", анонс — https://fantlab.ru/blogarticle56259


авторитет

Ссылка на сообщение 3 сентября 2018 г. 21:22  
Книги Клуба КЛФ на ММКВЯ можно будет увидеть на стенде А-31 ("Мамонт").
На этом же стенде будут малотиражные издания фантастики отечественных авторов, изданные "Мамонтом".

Поскольку ярмарка будет очень компактная (только правая часть павильона 75, в левой части будет выставка "Охота и рыбалка"), то из книг Клуба КЛФ будут доступны только две: Роберт Янг и Роберт Маккаммон ("Слушатель").

Остальные книги — заказывайте через "Вконтакте" или у Александра.

Основная серия

сообщение модератора

Удалено.

Страница "Вконтакте"
"Магазин"


миродержец

Ссылка на сообщение 5 сентября 2018 г. 05:56  

сообщение модератора

magister ссылки на ресурсы, где пиратским образом выложены тексты, недопустимы на форуме ФЛ.
–––
Следующие рецензии в АК:
Краевская, Пауэлл, Голубева, Бобылева.


магистр

Ссылка на сообщение 12 сентября 2018 г. 23:23  
Сообщаю о новинке "Артефакта" — исчерпывающем сборнике произведений Владимира Орловского (1887-1942). Подробности в АК:
https://fantlab.ru/blogarticle56583


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 2018 г. 14:00  
magister   Макдевита чтонить новое будет ? Starhawk, The Long Sunset,   Thunderbird, рассказы из   Космоархеологов ?


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 2018 г. 19:39  

цитата user2010

Макдевита чтонить новое будет


В планах есть, но работа еще не начиналась. (Т.е. во всяком случае не ранее, чем конец следующего года.)
Страницы: 123...121122123124125...799800801    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Самодельные малотиражные издания»

 
  Новое сообщение по теме «Самодельные малотиражные издания»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх