автор |
сообщение |
Корнеев
авторитет
|
7 июля 2015 г. 00:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew«Мир фантастики» — серия, нацеленная не на тех, кто годами собирал ШФ. Это серия для новых читателей. Серия избранного лучшего в более крупном омнибусном формате. Без жанрового разделения. Без разделения советское/российское/переводное. Просто лучшая фантастика. И да, там будут переиздания того, что было раньше, включая и пересечения с ОО, ШФ и прочими сериями. Другое дело, что тот же Андерсон мне кажется новый гораздо более логичным — три ключевых фэнтезийных романа. Если проводить сравнение, то «Мир фантастики» — аналог ШФ, в том время как ЗМФ — аналог «Мастеров фантастики». Статья об антологиях лучшей советской фантастики, которые выходят в рамках серии: Фантастическая «Азбука»: лучшая советская фантастика
Комментарий о формате томов в серии "Мир фантастики. Коллекция делюкс".
Страницы серии: "Мир фантастики" «Мир Фантастики. Коллекция делюкс»
Страница серии на сайте издательства: Мир фантастики Мир Фантастики. Коллекция делюкс
|
|
|
|
1975petr
авторитет
|
24 августа 2018 г. 19:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Издание в серии Ф. Карсака, полностью поддерживаю. Только нужно издавать в новых переводах. Многое издано в сокращенных вариантах (Бегство Земли сократили примерно на 1/3). Полные переводы были только в малолитражном собрании сочинений под рамочку. Хорошо бы было бы издать произведения автора в отличной серии и с полными переводами.
|
|
|
MaxDementjev
философ
|
24 августа 2018 г. 19:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
rold1963 цитата rold1963 крест поставили на втором сборнике из-за того , что Э купило права
Возможно и так, конечно. Но ведь и Азбука издавала на правовой основе. Книга была заявлена , даже состав кажется обнародован. Сомневаюсь , что её готовили не приобретя права. Так , что думается всё же отказались не из-за Эксмо. Но я буду конечно рад, если переиздадут в МФ.
Вот кстати ещё , когда-то, уже довольно давно, Азбука издавала "Спираль" Майкла Скотта Роэна , первые три романа https://fantlab.ru/work42740 Можно бы перевести четвёртый и одним томом издать. Наверное на него никто права не держит сейчас. Да, и Клайва Баркера бы тоже. Интересно на него то права как, свободны ? Тоже, никто давно не печатает.
|
|
|
Pavinc
магистр
|
24 августа 2018 г. 20:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MaxDementjev Да, и Клайва Баркера бы тоже. Интересно на него то права как, свободны ?
Скорее всего у АСТ. Где-то с полгода назад, они собирались переиздать Книги крови в Мастерах ужасов, но потом забили.
|
|
|
MaxDementjev
философ
|
|
Ланцелот
философ
|
24 августа 2018 г. 20:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хочу поддержать издание Джона Кристофера. Романы у него очень хороши, а издавались... давно. К изданным ранее романам можно добавить и кое что из не изданного. "Год кометы" например. Как по мне, автор забыт абсолютно не заслуженно. Его романы-катастрофы нисколько не хуже книг того же Д. Уиндэма. После АСТовского двухтомника в КМФ (Классика мировой фантастики) изданий не было даже в малотиражках (поправьте если ошибаюсь). А зря. Повторяю: автор достойный и забытый совершенно напрасно.
|
|
|
Al_cluw
философ
|
24 августа 2018 г. 21:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pavinc Подскажите, почему даже в хотелках его никто не упоминает.
Ну почему же. Несколько раз упоминал и его, и Ф.Фармера, и Дж.Чалкера, и А.Меррита, и Ф.Пола и женщин К.Черри, Т.ЛИ, даже Э.Маккефри. Но то же только мои хотелки. И авторов можно пару десятков набрать, о ком наши издатели забыли. Тот же М.Коуни, например. Толку то никакого.
|
––– Читаю "Лучшая зарубежная научная фантастика"
|
|
|
Глузд
философ
|
25 августа 2018 г. 23:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe Уместен ли он в МФ? Неоднозначный вопрос. То же можно сказать про Т.Х.Уайта — другой край спектра. Романы отличные, и классика самая что ни на есть классическая. Но нужен ли он такими тиражами современному читателю? Опять же — вопрос без ответа...
издательство смотрит на продажи, а не на хотелки, уж к счастью ли или к с сожалению — как кому.
|
|
|
bosch78
авторитет
|
|
stimoridj
философ
|
|
Seidhe
миротворец
|
26 августа 2018 г. 09:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Глузд
цитата издательство смотрит на продажи, а не на хотелки, уж к счастью ли или к с сожалению — как кому.
Не совсем понимаю, к чему Вы клоните? Именно про это я и говорил: продажи Суэнвика были не сказать, что хорошие. Поэтому выход "Железных драконов" в МФ и кажется мне неожиданным ходом. То же и с Уайтом — ещё пару лет назад переиздание от РИПОЛа было в наличии во всех ИМ — кто хотел приобрёл/поменял "северо-западные" томики.
|
|
|
heleknar
миротворец
|
26 августа 2018 г. 11:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Причем перевод Петровой "Дочери железного дракона", из серии "Век дракона", лучше чем перевод Кузнецовой, который сейчас печатают. Так что менять я не буду.
|
––– Patrick: "Is humanity an instrument?" Gendo: "Yes Patrick. Yes it is." |
|
|
BENER
гранд-мастер
|
|
Seidhe
миротворец
|
26 августа 2018 г. 12:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar
цитата Причем перевод Петровой "Дочери железного дракона", из серии "Век дракона", лучше чем перевод Кузнецовой, который сейчас печатают. Так что менять я не буду.
Полностью поддерживаю. Когда купил том с шикарной обложкой от Шикина и попытался его читать, понял, что разодранный томик в "Веке Дракона" никуда из библиотеки не денется.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
26 августа 2018 г. 12:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar Причем перевод Петровой "Дочери железного дракона", из серии "Век дракона", лучше чем перевод Кузнецовой, который сейчас печатают. Так что менять я не буду.
И оба местами сильно отходят от оригинала (сравнивал Петрову, читал "вприглядку" с английским текстом; некоторые реалии просто выброшены/не поняты, увы).
|
|
|
Johann_Wolden
авторитет
|
26 августа 2018 г. 12:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy, а Вы не могли бы пару примеров дать?
|
––– "Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
26 августа 2018 г. 13:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Из того, что выписывал (и что не требует развёрнутых пояснений):
цитата Aquilohippus -- стал орлом. Самайн стал Новым годом -- с. 19. Техномансеры -- техномаги. Awen -- "какая-то мучительная сила" -- с. 52. Крошка-эльф -- в оригинале Puck.
Иными словами, переводчица не понимала тех вещей, с которыми играл Суэнвик. По-хорошему, ряд из них (подменыши, холодное железо и так далее) требовал бы сносок/пояснений, но, опять же, никто этим не заморачивался.
|
|
|
Johann_Wolden
авторитет
|
26 августа 2018 г. 14:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С лёту несколько не въезжаю, что есть Aquilohippus, но в целом ситуация понятна.
|
––– "Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов |
|
|
arcanum
магистр
|
26 августа 2018 г. 14:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe То же и с Уайтом — ещё пару лет назад переиздание от РИПОЛа было в наличии во всех ИМ — кто хотел приобрёл/поменял "северо-западные" томики. у этих книг Рипола был один жирный минус — они дорогие были безбожно по тем временам. Я вначале поставил на полку "купить", а когда вышли и появилась цена, понял, что СЗ меня вполне устроит. В МФ тоже не факт, что буду брать (не нравится мне оформление серии, хоть убей, не фанат всех этих околорамочных вариантов), но цена здесь будет хотя бы приемлемой.
|
|
|
arcanum
магистр
|
26 августа 2018 г. 14:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Johann_Wolden что есть Aquilohippus, но в целом ситуация понятна разбирать надо, если переводчик тщательно к раьботе подходит. Как минимум, часть aquil это орел. Но hippus вполне может быть намек на гиппогрифа, например.Хотя вряд ли. Игра слов какая-то.
|
|
|
heleknar
миротворец
|
26 августа 2018 г. 14:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Иными словами, переводчица не понимала тех вещей, с которыми играл Суэнвик. По-хорошему, ряд из них (подменыши, холодное железо и так далее) требовал бы сносок/пояснений, но, опять же, никто этим не заморачивался. 1996 год... Словарь Мюллера 1974 года уже устарел, интернет ещё не везде проник. В принципе, прочитать третий перевод "Дочери" я бы не отказался, жаль, что вероятность его появления "крайне мала"©.
|
––– Patrick: "Is humanity an instrument?" Gendo: "Yes Patrick. Yes it is." |
|
|