Издательство Миллиорк


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство «Миллиорк»

Издательство «Миллиорк»

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 4 декабря 2014 г. 12:02  
–––
«Покончим с иллюзиями!» — с этого-то они и начинаются.
(Карл Краус)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 сентября 2018 г. 17:10  

цитата kmk54

Малыш, на наш взгляд, не подходит к этому вполне взрослому дядьке, как и прочие переводные клички

Малыш Джон стал таким же нарицательным именем, как и Робин Гуд. Все-таки, Шорти — действительно режет слух, если на русском читать. Имхо.
–––
У меня есть мысль, и я ее думаю


философ

Ссылка на сообщение 27 сентября 2018 г. 17:14  
Шорти не пойдёт — не по-русски звучит. %-\
–––
Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль,
В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди..


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 сентября 2018 г. 17:30  
Малой?


магистр

Ссылка на сообщение 27 сентября 2018 г. 17:40  
Зачем менять то, к чему привыкли и полюбили! Для меня он всегда будет "Малыш", а из-за Шорти я еще подумаю, брать ли книгу. Это уже перебор!


миротворец

Ссылка на сообщение 27 сентября 2018 г. 18:33  

цитата arnoldsco

Зачем менять то, к чему привыкли и полюбили! Для меня он всегда будет "Малыш", а из-за Шорти я еще подумаю, брать ли книгу. Это уже перебор!


Это как Дюма Три мушкетера, есть канонический перевод, и есть новоделы!


миротворец

Ссылка на сообщение 27 сентября 2018 г. 18:36  

цитата Zlydeni

Все-таки, Шорти — действительно режет слух, если на русском читать.





авторитет

Ссылка на сообщение 27 сентября 2018 г. 20:10  

цитата PION

Шорти вообще режет ухо
Уж лучше Малыш, а Шорти в сноски.
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


новичок

Ссылка на сообщение 27 сентября 2018 г. 23:08  

цитата arnoldsco

Зачем менять то, к чему привыкли и полюбили! Для меня он всегда будет "Малыш", а из-за Шорти я еще подумаю, брать ли книгу. Это уже перебор!


+100500. Будет Шорти — точно не куплю :-( Игра слов пропадает напрочь >:-|


магистр

Ссылка на сообщение 28 сентября 2018 г. 01:29  

цитата namemkazaza

Игра слов пропадает напрочь


"Шорти" — так уже Малыша именовали в некоторых довоенных изданиях Лондона. А еще его некоторые переводчики именовали — Куцый))).
Но, строго говоря, "Смок" — это тоже буквальная фонетическая трактовка имени главного героя, как и "Шорти". А никого этот "Смок" (Бывалый) из возражавших против "Шорти" не волнует.


философ

Ссылка на сообщение 28 сентября 2018 г. 07:58  
Взял Закладного в "Озоне" за 809 р.
–––
Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль,
В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди..


миротворец

Ссылка на сообщение 28 сентября 2018 г. 09:57  
Смок и Малыш лучше чем СМОК и ШОРТИ%-\


магистр

Ссылка на сообщение 28 сентября 2018 г. 10:10  
Так же как Ватсон лучше Уотсона — уж очень противно звучит8:-0


миротворец

Ссылка на сообщение 28 сентября 2018 г. 10:16  

цитата arnoldsco

Так же как Ватсон лучше Уотсона




философ

Ссылка на сообщение 28 сентября 2018 г. 13:00  
Закладный в "Озоне" закончился за несколько часов.
–––
Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль,
В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди..


магистр

Ссылка на сообщение 28 сентября 2018 г. 13:07  
Я как раз последний экз. Закладного там заказал. (За 809.25 руб.). Спасибо что напомнили.
–––
When you've lost your way through trying to catch the wind


магистр

Ссылка на сообщение 28 сентября 2018 г. 13:26  

цитата arnoldsco

Так же как Ватсон лучше Уотсона — уж очень противно звучит

Странно... В БП-1 и БП-2 как раз Уотсон, я их в детстве прочитал (импринтинг), впрочем, дело вкуса.


магистр

Ссылка на сообщение 28 сентября 2018 г. 13:41  

цитата andynick

как раз Уотсон
Я тоже в первых книгах как Уотсона его встречал. При "Ватсоне" слишком сильные ассоциации с анекдотами.
–––
When you've lost your way through trying to catch the wind


авторитет

Ссылка на сообщение 30 сентября 2018 г. 02:09  

цитата Walles

При "Ватсоне" слишком сильные ассоциации с анекдотами.
А у меня ассоциации с нашим сериалом.
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


активист

Ссылка на сообщение 30 сентября 2018 г. 11:42  
Переводчик Яковлев о переводе "Смок Белью".Ссылка:http://liberincognitus.blogspot.com/2018/...


авторитет

Ссылка на сообщение 30 сентября 2018 г. 23:43  

цитата

Wild Water


Бурный?
Страницы: 123...202203204205206...342343344    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство «Миллиорк»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство «Миллиорк»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх