Вопросы к знатокам


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

Вопросы к знатокам

 автор  сообщение


активист

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 14:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата Dentyst

Он несет на себе клеймо "для старшего школьного возраста".


Значит, точно фэнтези.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 14:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата просточитатель

не считается

Ерунда. 8-) Добавить крови, секса, рефлексии — и "В стране солнечных зайчиков" Нейстайко или "Мальчик Одуванчик" Шарова не уступят иным англоязычным образцам, а может и превзойдут. ;-)

цитата ameshavkin

А русское слово "фэнтези" всегда обозначает определенный жанр

У Даля или Фасмера закреплено? :-)
–––
– Мне скучно, бес.
– Что делать, Фауст? © А.С. Пушкин


миродержец

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 15:17  
цитировать   |    [  ] 
Из того, что я сам читал из советской поры более всего на фэнтези была похожа повесть Семена Липкина "Царевна из Города Тьмы".
–––
Mors certa, hora incérta


миротворец

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 16:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата Славич

Английское слово fantasy в определённом контексте может обозначать всю литературу с элементами фантастики
Классический пример слово -ложный друг переводчика...

fantasy в английском и фэнтези в русском нисколько не тожественны...

Тем более, в определённых контекстах... :-)

Фэнтези в русском (особенно, в специальной литературе) понимается намного уже и вообще иначе, нежели fantasy в английском...

Я лично полагаю, что любые попытки применения термина фэнтези к опубликованным в СССР тем-иным произведения это либо заведомое лукавство, либо невольный анахронизм...

Не было в СССР никакого такого фэнтези — потому как и быть не могло... :-)
–––
Helen M., VoS


миротворец

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 17:11  
цитировать   |    [  ] 
lena_m

цитата

Не было в СССР никакого такого фэнтези — потому как и быть не могло... :-)

Хорошо. Принимаем Вашу точку зрения. "Страж Перевала" Святослава Логинова, написанный в 1988 году — это тогда какой жанр?


миротворец

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 17:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата lena_m

Не было в СССР никакого такого фэнтези — потому как и быть не могло... :-)

Как и секса :-D
–––
– Мне скучно, бес.
– Что делать, Фауст? © А.С. Пушкин


философ

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 17:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата Seidhe

Хорошо. Принимаем Вашу точку зрения. "Страж Перевала" Святослава Логинова, написанный в 1988 году — это тогда какой жанр?
И Мастер и Маргарита8:-0
–––
Чтение-Сила


активист

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 17:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата lena_m

Фэнтези в русском (особенно, в специальной литературе) понимается намного уже и вообще иначе, нежели fantasy в английском...


А разве оно не пришло именно с этой самой литературой, которую обозначает и именно из английского совместно с англоязычной фентези. И никак значение не менялось, так как под это определение относилось только упомянутое фентези и русскоязычная калька. И ограниченное использование есть ошибка использователей.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 17:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата Seidhe

"Страж Перевала" Святослава Логинова, написанный в 1988 году — это тогда какой жанр?
Не знаю, не читала...

Логинов вообще не мой автор...

И потом стоит ли апеллировать к произведениям, опубликованным во время развала советской цензуры, когда хлынул поток всякой мути... :-)

Возможно, это уже было и фэнтези, но только никак не советское...
–––
Helen M., VoS


миродержец

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 17:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата Le Taon

А разве оно не пришло именно с этой самой литературой, которую обозначает и именно из английского совместно с англоязычной фентези. И никак значение не менялось, так как под это определение относилось только упомянутое фентези и русскоязычная калька. И ограниченное использование есть ошибка использователей.

Нет, в русский язык слово "фэнтези" было заимствовано в узком значении. Если упрощать, то в смысле — "книжки про баронов и драконов". Это обычное явление, когда слово заимствуется только в одном из возможных значений.

Кстати, "Страж Перевала" — это уже фэнтези, хотя и с явными элементами сюра.


философ

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 18:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата Славич

Нет, в русский язык слово "фэнтези" было заимствовано в узком значении. Если упрощать, то в смысле — "книжки про баронов и драконов"
Где в ночном дозоре бароны и драконы? К примеру?
–––
Чтение-Сила


активист

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 18:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата Славич

Нет, в русский язык слово "фэнтези" было заимствовано в узком значении. Если упрощать, то в смысле — "книжки про баронов и драконов".


Серебряный вихор, Феникс и зеркало, Дочь железного дракона — всё печаталось как фентези, коим и является на своей родине.


миродержец

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 18:27  
цитировать   |    [  ] 

цитата просточитатель

Где в ночном дозоре бароны и драконы? К примеру?

А прочитайте ещё раз моё сообщение, пожалуйста. Увидите и кавычки и фразу "если упрощать".

цитата Le Taon

Серебряный вихор, Феникс и зеркало, Дочь железного дракона — всё печаталось как фентези, коим и является на своей родине.
Верно, эти книги относят к фэнтези и в России и в США. Вещи с довольно чёткой жанровой принадлежностью.


философ

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 18:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата Славич

А прочитайте ещё раз моё сообщение, пожалуйста. Увидите и кавычки и фразу "если упрощать
Мастер и Маргарита ,Понедельник ,Альтист Данилов?
–––
Чтение-Сила


миротворец

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 18:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата Славич

Нет, в русский язык слово "фэнтези" было заимствовано в узком значении. Если упрощать, то в смысле — "книжки про баронов и драконов".

Это не отрицает существования в советской литературе «фэнтези» как жанра в широком смысле. :-)
–––
– Мне скучно, бес.
– Что делать, Фауст? © А.С. Пушкин


миротворец

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 18:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата просточитатель

Мастер и Маргарита ,Понедельник ,Альтист Данилов?
Разъясняю:

- Мастер и Маргарита это сатира

- Понедельник начинается в субботу это вообще пародия

- Альтист Данилов это сюрреализм

Фэнтези тут и близко не стояло... :-)
–––
Helen M., VoS


философ

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 18:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата просточитатель

Мастер и Маргарита ,Понедельник ,Альтист Данилов?

Это фантастика, сынок:-D

цитата Bonsai

Это не отрицает существования в советской литературе «фэнтези» как жанра в широком смысле.

У термина "фэнтези" нет широкого смысла. Применять его к советской литературе — бессмысленно.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


миротворец

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 18:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата lena_m

Мастер и Маргарита это сатира

Особенно линия Йешуа :-D Уж куда сатиричней.
–––
– Мне скучно, бес.
– Что делать, Фауст? © А.С. Пушкин


философ

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 18:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата Bonsai

Особенно линия Йешуа

В линии Йешуа вообще нет фантастики, даже в самом широком смысле.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


миротворец

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 18:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата Bonsai

Особенно линия Йешуа
Сравните с Жизнь Христа Гегеля или хотя бы с последним опусом Латыниной...

Однозначно сатира... :-)
–––
Helen M., VoS
Страницы: 123...633634635636637...789790791    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

 
  Новое сообщение по теме «Вопросы к знатокам»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх