Смысл некоторых слов и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Смысл некоторых слов и словосочетаний русского языка»

Смысл некоторых слов и словосочетаний русского языка

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 1 января 2014 г. 19:32  
цитировать   |    [  ] 
С Новым Годом!

Так как форум глубоко литературный и однозначно русскоязычный, предлагаю пофлудить на тему значений слов и словосочетаний родного языка.

Вот сегодня задумался есть ли разница в значениях слов прочесть и прочитать?
–––
Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 18:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischmisch

Парафраз "расхожей мудрости" от Ларошфуко не узнали?

Разумеется. Я не читал Ларошфуко. А вы читали Ван Тассела?
–––
Стой, кто живёт! Здесь жить запрещено. Это вас касается, и это не смешно.
Тема не в тексте, но в голове у читателя.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 18:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата practicANT

назовите хотя бы один "отечественный" закон, регулирующий управление качеством на любом (!) предприятии.

Зачем?!

цитата practicANT

Далеко не всем интересно продавать продукцию только отечественным потребителям. А в большинстве случаев таких потребителей внутри страны производства найти сложновато.
Но Вы правы: никто не обязывает Вас, как собственника, контролировать качество своей продукции, если она не попадает под обязательный контроль качества, но если Вы вдруг захотите это сделать по тем или иным причинам (заказчики ли требуют, конкуренты ли поджимают), Вы с огромной долей вероятности выберете уже готовую и активно применяемую во всем мире систему.

И это вполне возможно. Но это будет мой выбор, а не обязанность.
–––
Стой, кто живёт! Здесь жить запрещено. Это вас касается, и это не смешно.
Тема не в тексте, но в голове у читателя.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 18:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischmisch

Никак мимо клавиатуры промахнулись? Руки толстые?

Отнюдь! Оба раза не угадали! Я весьма субтилен, зато глазомер просто отличный.
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 18:58  
цитировать   |    [  ] 
bbg, то бишь акцент на "расхожую мудрость" никто не заметил. Хм...
Гвардеец, а еще не заметили то, что сарказм сам по себе явление риторическое.
Всё, не оффтоплю, ухожу. Можете пока поподбирать лаконичные русские синонимы для "оффтопить" и "флудить". Впрочем, можно заняться и рассуждениями о том, как правильнее будет писаться по-русски — "офтопить" или "оффтопить". 8-):-)))
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 19:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата cianid

речевой пуризм столь же отталкивающ и раздражающ, сколь и вопиющая безграММотность.

А у меня к этим двум группам отношение различающееся. Безграмотные раздражают, так как коверкают язык — наше общее достояние, то есть в некотором роде всех нас обворовывают. А пуристы у меня вызывают смешанные чувства. Во-первых, сочувствие (я подозреваю, что это тяжкая ноша, постоянно замечать чужие несовершенства); во-вторых, благодарность: их подсказки и критику я считаю полезной для себя.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


миротворец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 19:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischmisch

пока поподбирать лаконичные русские синонимы для "оффтопить" и "флудить".

А что их подбирать-то — "отход от темы" и "словоблудие" сгодятся?
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 19:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischmisch

Всё, не оффтоплю, ухожу.

цитата Гвардеец

А что их подбирать-то — "отход от темы" и "словоблудие" сгодятся?

А теперь вставьте это в мое предложение. И без уверток — чтоб с заменой не длиннее пяти знаков без пробелов. Океюшки?
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


магистр

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 19:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата _Y_

Подавляющая часть русских слов когда-то была заимствованна из других языков.

Ну это вы того, лишнего хватили. Не стоит слепо доверять конструкциям филологов. Помнится слова "хлеб" и "изба" отнесли к заимствованиям из германских языков. Про общее происхождение славянских и германских видимо забыли. Очевидно удачно заимствуются культурные новации, для которых в в языке-акцепторе нет аналогов. Но вот скажите: в латышском есть слово "тапорс", топор, очевидно считающееся заимствованием из славянского. Прикажете считать, что латыши до контактов со славянами не знали топоров?

цитата bbg

Управление качеством — хорошее русское словосочетание.

Вообще при советской власти существовала такая вещь как ОТК, отдел технического контроля. Отделы эти качеством не управляли, но качество контролировали. Как можно управлять качеством? Вы ребята сегодня можете работать спустя рукава, а завтра чтоб ни-ни?

цитата C.Хоттабыч

вот безудержное и безграмотное привнесение иностранных заимствований порождает настоящих монстров "релевантная фрустрация, суггестивный дискурс, нуминальная интериоризация" и прочие "институции".

Примеры воистину замечательные, но мою душу более всего греет почерпнутый из газеты в ярославской области "менеджер по транспортировке скота". Пастух то есть. Но пастух не престижен, а менеджер вполне себе ничего!
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 19:11  
цитировать   |    [  ] 

цитата urs

"менеджер по транспортировке скота"
"Сэллер вэкьюм-клинеров" — в ту же копилку (на всякий случай переведу: "продавец пылесосов").
–––
I am a leaf on the wind. Watch how I soar.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 19:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischmisch

А теперь вставьте это в мое предложение

А это кому-то надо? :-)
Если Вам так важно — можете считать, что последнее слово осталось за Вами. Сути претензий к слову "именно" отсылки к сарказму и непонятное стремление к лаконизму "не более пяти знаков", всё-равно, никак не проясняют.
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 19:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата Fox_Reinard

Помните, наверное, время от времени всплывающие в разделе "Весёлые и красивые картинки" скрины текста, в которых буквы перепутаны местами, либо почти все буквы заменены какими-то значками, либо "Узнай фильм по смайликам" и всё в этом роде? Язык очень адаптивная штука. На бытовом уровне люди будут понимать друг друга, даже если перейдут на язык жестов.

цитата Fox_Reinard

Ну, похоже, у вас и с пониманием написанного на русском сложности
У меня с пониманием написанного все в порядке.
–––
I am a leaf on the wind. Watch how I soar.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 19:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата ameshavkin

Нет. Язык — это система знаков.

Как и "выразительное хрюканье". Иначе это просто хрюканье, поскольку ничего не выражает.

цитата swealwe

У меня с пониманием написанного все в порядке.

Ну и где я в приведённой цитате написал, что "это круто"? Это были примеры того, что люди понимают написанное даже при серьёзных помехах.
–––
"Что бы там не говорил философ Кант, действительность хуже, чем он думает" (с) ЕГЭ-2015


миротворец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 19:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата urs

есть слово "тапорс", топор, очевидно считающееся заимствованием из славянского. Прикажете считать, что латыши до контактов со славянами не знали топоров?

Знать-то, конечно, знали, но слово явно заимствовано, хотя бы потому, что в эстонском для топора есть слово "кирвес", а есть и "таппар". А двойная буква в эстонском это прямое указание на заимствованное слово.
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 19:24  
цитировать   |    [  ] 
urs прошу прощения, но по-латышски топор- cirvis( цирвис)
–––
«Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 19:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

из-за безобразной кальки английского "to be successful" — "быть успешным" — теперь повсеместно завелись "успешные" люди, хотя в русском языке успешным мог быть процесс, предприятие (посевная, пятилетка) а человек — преуспевшим или преуспевающим


Может быть, дело не в кальке, а успешный человек не совсем то же, что просто преуспевающий.

Литературный пример.
"…с той свирепой скоростью соображения, которая отличает успешного человека от неуспешного" (Евгения Пищикова)

И еще один. Задолго до успешных пятилеток.

"Иван Миронов стал ловким, смелым и успешным конокрадом" Л. Толстой, Фальшивый купон.

Как-то так.
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 19:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата Fox_Reinard

Это были примеры того, что люди понимают написанное даже при серьёзных помехах.
Извините, я опустил промежуточные цитаты из ваших постов. Но это естественная логическая цепочка: "одно слово лучше, чем два --> смысл можно передавать эмотиконами --> использование эмотиконов вместо слов — позитивное явление". А чо такого? Язык-то — штука адаптивная, и не такое надругательство стерпит.
–––
I am a leaf on the wind. Watch how I soar.


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 19:38  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

А у меня к этим двум группам отношение различающееся.

Ничего не имею против.
–––
- И моря есть, и реки есть, и приличные люди есть, господин Уэф.
- Дикари. Плакать хочется.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 19:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата Fox_Reinard

Тем, что одно слово лучше двух?
"Дорожная карта" лучше "плана"?


миротворец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 19:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата andrew_b

"Дорожная карта" лучше "плана"?

Дорожная карта хуже плана. За этими двумя словами нет содержания. В отличие от слова план.
–––
Стой, кто живёт! Здесь жить запрещено. Это вас касается, и это не смешно.
Тема не в тексте, но в голове у читателя.


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 19:50  
цитировать   |    [  ] 

цитата swealwe

Язык-то — штука адаптивная, и не такое надругательство стерпит.
Так терпит же! Язык — это средство коммуникации, не больше. Выразить свою мысль так, чтобы ее воспринял другой человек. А Вы тут трясетесь над каждым словом родного языка.
Современный ребенок, например, не поймет даже половину детских стихов и сказок, что еще читали нашим родителям. Нужно объяснить ему, что такое "сени", "кочерга", "свеча", "лучина", "самовар", "перина". А как воспринимаются слова "ежели", "кабы", "коли". Тут простой стишок прочитать проблема. Я уж молчу про басни Крылова. Вы понимаете, что половину школьной программы по литературе требует знания слов, давно вышедших из употребления и нигде в современной литературе не применяемых?
То же и со старшим поколением, что не могут понять современную молодежь и ворчат, мол, язык великий и могучий уродуют. Не уродуют. Язык меняется. Жизнь меняется. Это нормально.
–––
В вечном стремлении к совершенству
Страницы: 123...56789...171819    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Смысл некоторых слов и словосочетаний русского языка»

 
  Новое сообщение по теме «Смысл некоторых слов и словосочетаний русского языка»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх