автор |
сообщение |
slovar06
магистр
|
|
slovar06
магистр
|
|
Petro Gulak
миродержец
|
|
MarcusProbus
магистр
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
23 апреля 2019 г. 11:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
MarcusProbus Це не роман. Це збірка найкращих, на мою думку, оповідань на повістей з трьох знакових збірок Орбітовського. З авторів відомих напрошується порівняння з Кінгом та Жаданом: зухвала, часом жорстока проза, але набагато іронічніша, ніж зазвичай у Кінга. Оповідання й повісті -- різноманітні за тематикою, настроєм, темами. Дуже раджу, автор потужний!
|
|
|
MarcusProbus
магистр
|
|
slovar06
магистр
|
24 апреля 2019 г. 07:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Остання об"ява.
Залишилося 7 примірників останнього накладу:
Володимир Смирнів. Українська фантастика: історичний і тематичний огляд / Координатор проекту Вячеслав Настецький; Пер. з англ. Тетяна Гребенюк, Ірина Пасько, Наташа Себастієн фон Кіртан, Сергій Тронько, Тимур Литовченко, Вячеслав Ільченко, Ірина Савюк, Тетяна Пліхневич, Юрій Газізов, Юлія Герус, Андрій Малишкін, Радій Радутний, Анна Лісецька; Дизайн обкладинки Руслана Насрутдінова. – Харків: Мачулін, 2019. – 472 с. 100 (доп. тираж) прим. (п) ISBN 978-617-7767-26-7 – підписано до друку 21.01.2019 р. – [Книга вышла в начале апреля 2019; добавлены еще три главы] Слово від автора – с.3 Вячеслав Настецький. Передмова – с.5-6 Володимир Смирнів. Українська фантастика: історичний і тематичний огляд – с.9-396 Віталій Карацупа. Бібліографія україномовної фантастики ХХ ст. (окремі видання) – с.397-469 http://www.archivsf.narod.ru/1934/walter_...
|
––– ищу фантасгармонию :) |
|
|
starik
магистр
|
|
eXteSy
философ
|
26 апреля 2019 г. 09:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Оповістки". Живу в повністю україномовному середовищі, але жодного разу за життя не чув, щоб хтось використовував дане слово. Перекладачам варто було б послуговуватися більше живою мовою, аніж вишукувати напівзабуті слова з академічних словників.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
26 апреля 2019 г. 10:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eXteSy Перекладачам варто було б послуговуватися більше живою мовою, аніж вишукувати напівзабуті слова з академічних словників.
Просто нагадаю, що це — фентезі аж ніяк не про сучасні часи.
|
|
|
eXteSy
философ
|
26 апреля 2019 г. 10:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Просто нагадаю, що це — фентезі аж ніяк не про сучасні часи.
Я розумію. Однак оригінальне "Opowieści" в сучасній польській мові — цілком поширене слово, яке використовується в спілкуванні. "Оповістки" в українській — ні. Натомість, є, наприклад, цілком широко вживане "оповіді". Зрозумів би такий переклад, якби в оригіналі було також рідкісне польське слово, яке вийшло з ужитку. Але це ж не так. То навіщо в перекладі це робити?
|
|
|
MarcusProbus
магистр
|
26 апреля 2019 г. 10:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
До слова, і російський переклад був не дослівний. Там, ніби, ніхто на це не скаржився.
|
––– We seem to be made to suffer. It's our lot in life. |
|
|
dao8571428
магистр
|
26 апреля 2019 г. 13:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Все-таки, як не крути, читаючи переклад, ми читаємо текст, який написав перекладач. Хочемо читати автора — читаймо оригінал... А хорошому перекладачу, часом, хочеться використати якесь небуденне, "живе" національне слово, забарвити сірий перекладацький процес — так і з'являються "оповістки". Я вважаю, це нормально. Українська мова значно багатша, ніж той її варіант, який маємо у середньостатистичного читача. Якщо канони словотвору не порушено і слово не вигадане на рівному місці — то я тільки вдячний перекладачу за збагачення мого словникового запасу. Ось, до речі, підписаний на телеграм-канал перекладача Миколи Климчука — дуже цікаво читати його роздуми на професійні (і не лише) теми. Рекомендую.
|
|
|
MarcusProbus
магистр
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
1 мая 2019 г. 11:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
MarcusProbus Відомі — буде цікавий позацикловий магреалістичний/фентезійний роман, лауреат премій. Але поки угода не підписана, не можу називати ім‘я автора.
|
|
|
MarcusProbus
магистр
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
1 мая 2019 г. 14:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
MarcusProbus Так сама "Амальгама" -- серія сучасної польської фантастики, там якраз і плануються до видання тільки книжки польських авторів. За можливості романи доповнюємо оповіданнями чи повістями. Так було із Збєшховським, так і у третьому томі швидше за все зробимо. ;)
|
|
|
MarcusProbus
магистр
|
|
Zirkohid
магистр
|
1 мая 2019 г. 19:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Відкрито передпродаж на новий щорічний української фантастики малої форми.
"Найкраща українська фантастика – 2018". Збірник. Одеса: «Інфа-Принт», – 352 с., іл.; ISBN 978-0359-29108-3
У книзі вміщено найкращі фантастичні оповідання сучасних українських письменників-фантастів, як початківців, так і знаних майстрів пера, в Україні та поза Україною сущих.
© Арєнєв В., Васільєва Л., Геник В., Гунько М., Диянчук М., Жидкова О., Іллюк Л., Левченко Т., Ліщинська Н., Олді Генрі Лайон, Пронько О., Пшебильський М., Радутний Р., Росткович О., Сілівра І., Сілін О., Скела Юлес, Соколенко В. Ярмуш О., Средін Нік, Стебловський Д., Тараторіна С., Торенко С., Шакілов О., Штурхан М., Яценко В.
Формат — 150х215х30 мм.
Детальніше: http://argo-unf.at.ua
|
|
|
Mr.Hammond
миродержец
|
|