автор |
сообщение |
baroni
миротворец
|
2 мая 2007 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора 1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров; 2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора. 3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством; 4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме; 5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться. 6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.
С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
|
Jinnai
активист
|
6 апреля 2019 г. 15:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата psw Вот только английский фунт — примерно 450 г., а русский — 409 г. Потому здесь колорита больше, чем точного указания массы.
Так это не перевод, а русский оригинал. Поэтому здесь и колорит, и точное указание. Это я к вопросу о том, что фунты были в России. Да и футы с дюймами тоже, ещё при Петре Первом.
|
––– Святая Целестина, пошли мне спейсмарина. |
|
|
contessa
активист
|
9 апреля 2019 г. 16:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Jinnai приблизительно на десять фунтов сморчков, вот как было сегодня, три фунта пармезану
цитата AFeht цитата Jinnai А будь здесь килограммы с граммами — и из сморчков нечто малосъедобное получилось бы.
Почему нет? Четыре с половиной килограмма сморчков, 1 кг 350 г пармезана. Достаточно ясно и просто. Не думаю, что несколько граммов туда-сюда имеют какое-то значение. А о пропорциях никто не слыхал? Ну-ну
|
––– Боромир хихикнул. |
|
|
AFeht
магистр
|
10 апреля 2019 г. 09:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата contessa А о пропорциях никто не слыхал? Ну-ну
Тут, понимаете, вот какое дело. В кулинарии удачное приготовление нередко зависит не только от пропорции, по и от исходного количества ингредиентов. Оно, количество, определяет режим температурной обработки. Не говоря уже о качестве взаимодействия ингредиентов. Так что если в удачном рецепте указано количество ингредиентов, лучше его не делить на общий знаменатель — неизвестно, что из этого получится или не получится...
А уже заменять одни ингредиенты другими, конечно же, verboten. В России пармезан, кажется, запрещен? Тогда о чем разговор вообще?
|
|
|
urs
магистр
|
|
AFeht
магистр
|
|
Aryan
миродержец
|
|
Spacemanjones
философ
|
|
heleknar
миротворец
|
11 апреля 2019 г. 08:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Продолжение оффтопика про сыры, приведёт к раздаче предупреждений.
|
––– Patrick: "Is humanity an instrument?" Gendo: "Yes Patrick. Yes it is." |
|
|
kalamake
активист
|
|
heleknar
миротворец
|
25 апреля 2019 г. 20:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора kalamake получает предупреждение от модератора Оффтопик
|
––– Patrick: "Is humanity an instrument?" Gendo: "Yes Patrick. Yes it is." |
|
|
mischmisch
миродержец
|
15 мая 2019 г. 08:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нашла у себя книгу Мартина Роусона "Отрывки" и решила посмотреть, что меня так взбесило в переводе, что я тогда чуть не выкинуть эту книгу хотела. Выяснила! Название третьего рассказа. Главное событие в рассказе: девушка Люсия залезла наверх к столпнику, потому что не слышала Господа, и услышала глас "Прыгай". Причем этот рассказ перекликается с первым в сборнике, где первобытная Люси просто падает со скалы. Кстати, рассказ называется "Адам и Ева" и перед нами не что иное, как грехопадение. А теперь внимание: рассказ про Люсию по прихоти переводчицы называется "Канонизация святой Люсии", а по задумке автора "The Apotheosis of Saint Lucy". Я не знаю, как такое расценивать. Можно даже не знать красивого слова апофеоз, но догадаться по смыслу первого и третьего рассказов, что это вознесение. Ну как, как? Уже упомянула, что когда-то читать книгу бросила, но теперь из принципа попробую продраться дальше.
|
––– В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном. |
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
|
penelope
авторитет
|
|
k2007
миротворец
|
|
AFeht
магистр
|
16 мая 2019 г. 11:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Pieces of eight!
Испанский серебряный доллар (стоимостью восемь реалов), он же песо, он же пиастр. Ошибки в переводе нет — напротив, найден удачный выход из положения.
|
|
|
oryxandcrake
философ
|
16 мая 2019 г. 16:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Никогда бы не подумал, что знаменитые "Пиастры!" на самом деле прозаичные "Pieces of eight!"
А в словарь посмотреть, видимо, религия запрещает. Впрочем, это и раньше было заметно.
|
––– Я видывала такую чушь, по сравнению с которой эта кажется толковым словарем |
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
17 мая 2019 г. 11:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, приятно быть известным переводчиком. Можно не заглядывать в словарь. Можно не знать долгого, извилистого пути от Pieces of eight к пиастрам и восхищаться теми, кто его прошел.. С репутацией уже ничего никто не поделает. А вот неизвестным и любителям, конечно, беда. Они должны знать все. Жизнь заставляет быть святее Папы Римского. Но таков заведенный порядок. И не только в переводах.
|
|
|
MataHari
философ
|
|
heleknar
миротворец
|
17 мая 2019 г. 15:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Виктор Вебер получает предупреждение от модератора 2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе.
|
––– Patrick: "Is humanity an instrument?" Gendo: "Yes Patrick. Yes it is." |
|
|
heleknar
миротворец
|
17 мая 2019 г. 15:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора MataHari получает предупреждение от модератора 1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков.
|
––– Patrick: "Is humanity an instrument?" Gendo: "Yes Patrick. Yes it is." |
|
|