Книжная серия Больше чем ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука")»

Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука")

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 15 февраля 2017 г. 00:00  

цитата Edred

Предлагаю в этой теме обсуждать книги, выходящие в серии "Больше чем книга" издательства "Азбука". На момент создания этой темы в серии вышло не так уж и много книг, но среди них есть "профильные" для сайта, и по серии у издательства есть довольно большие планы, которые будут объявлены в самое ближайшее время. В серии будет и фантастика, и приключения, и классика.
Книги серии издаются в таком полиграфическом исполнении, которое удовлетворяет самого взыскательного покупателя. Иллюстрации обязательны, причем лучшие и их много.

Страница серии на Фантлабе
Серия на сайте Издательства "Азбука"
Анонс книг с иллюстрациями Зденека Буриана


миродержец

Ссылка на сообщение 2 июня 2019 г. 16:46  
Muzz, а зачем? Можно же просто на неё подписаться и тогда у вас будет оповещение о всех новых постах в этой теме :)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 июня 2019 г. 17:19  

цитата Muzz

Каждый день с трепетом обновляю эту тему, в надежде нового анонса


Не так быстро. Июньский том давно объявлен — это "Собор Парижской Богоматери". В июле и августе "моих" книг в серии нет, не успеваем. Сентябрьский план начнет составляться после 5 июня, утвержден будет в 20-х числах июня, анонсирование же тома (может быть, и двух, как получится) вряд ли случится раньше июля.

Конечно, в серии выходят не только мои тома, так что наверняка и другие анонсы будут. Но тут я по срокам ничегошеньки не знаю.

Моих же книг в серии до конца года будет, быстрее всего, четыре (не считая Купера и Гюго). Если звезды сойдутся — пять.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


магистр

Ссылка на сообщение 3 июня 2019 г. 21:52  
Edred Виконт попадает в эти 4 книги, не перенесен за грань 2019?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 июня 2019 г. 21:57  
Hengest
Он как раз пятый. С "Виконтом" ситуация проста и ясна: издательство готово издать его осенью, но есть проблема с одним из оригиналов. А именно — с изданием Antonín Svěcený 1926-1927 годов, иллюстрации из которого должны попасть на вклейки. Нет у меня этого издания пока. И не могу никак купить, оно немного редкое. Раньше было несколько вариантов, а сейчас вот нет ни одного. Но всплывет, у меня оставлены заказы в нескольких антикварных магазинах, плюс я в сентябре сам буду в Праге, так что рано или поздно найду. Но пока не найду книга в план не может попасть, без вклеек ее делать не комильфо.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


магистр

Ссылка на сообщение 3 июня 2019 г. 22:17  
Edred Спасибо, исчерпывающий ответ


новичок

Ссылка на сообщение 5 июня 2019 г. 18:37  
Спасибо за развёрнутый ответ.

Не так быстро. Июньский том давно объявлен — это "Собор Парижской Богоматери". В июле и августе "моих" книг в серии нет, не успеваем. Сентябрьский план начнет составляться после 5 июня, утвержден будет в 20-х числах июня, анонсирование же тома (может быть, и двух, как получится) вряд ли случится раньше июля.

Конечно, в серии выходят не только мои тома, так что наверняка и другие анонсы будут. Но тут я по срокам ничегошеньки не знаю.

Моих же книг в серии до конца года будет, быстрее всего, четыре (не считая Купера и Гюго). Если звезды сойдутся — пять[/q]


новичок

Ссылка на сообщение 5 июня 2019 г. 18:38  
В Читай город появился Медный всадник из этой серии, но пока без обложки. Но что то я не видел его в анонсах даже


авторитет

Ссылка на сообщение 5 июня 2019 г. 18:42  

цитата Muzz

появился Медный всадник из этой серии, но пока без обложки. Но что то я не видел его в анонсах даже

Насколько помню был анонс в колонке у AkihitoKonnichi

Upd:
Ссылка: https://fantlab.ru/blogarticle59127


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 июня 2019 г. 19:58  
Летом, как мне сказали, будет еще второй Блон. Не знаю точно в каком месяце. Выходит, что серия и без меня без книг не останется. И это хорошо.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 июня 2019 г. 21:22  
Утащил потихоньку из Фейсбука Сергея Шикина...

–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


магистр

Ссылка на сообщение 7 июня 2019 г. 21:56  
Edred Великолепно! На мой взгляд — одна из лучших обложек серии :cool!: Обязательно перечитаю и сверюсь с юношескими впечатлениями.
Деньги откладываем


активист

Ссылка на сообщение 7 июня 2019 г. 22:43  

цитата Edred

из Фейсбука Сергея Шикина

А ведь мониторил и обновлял страничку досточтимого С. Шикина второй день подряд. Уже и надежду потерял — а тут такой сюрприз!
Честно говоря, глаз не отвести. Предвкушаю подробный анонс и представляю, как это будет смотреться вживую...

Р.S. Всё ждал доп. тиража "Собора..." от "Рипола" с илл. Б. Лакомба, но, чувствую, дома теперь будут аж два издания. Собирать так собирать :beer:


авторитет

Ссылка на сообщение 8 июня 2019 г. 08:54  
Жаль в чрез-пень-колодном переводе Коган.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июня 2019 г. 09:28  
Leonid61
Это единственный существующий перевод (сокращенный дореволюционный перевод Пименовой нет смысла считать), он выдержал множество переизданий. Считаете его плохим? Переведите лучше.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


активист

Ссылка на сообщение 8 июня 2019 г. 10:47  

цитата Edred

Это единственный существующий перевод (сокращенный дореволюционный перевод Пименовой нет смысла считать), он выдержал множество переизданий. Считаете его плохим? Переведите лучше.

Не единственный перевод. Есть еще перевод Константин Григорьевич Локс, Бенедикт Константинович Лившиц и он считается на порядок выше


миродержец

Ссылка на сообщение 8 июня 2019 г. 11:44  

цитата Edred

Утащил потихоньку из Фейсбука Сергея Шикина...
А нет ли там ляпа? На соборе виден шпиль, сооружённый в XIX веке, примерно века через четыре после описываемых в книге событий.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 июня 2019 г. 12:36  

цитата andrew_b

нет ли там ляпа? На соборе виден шпиль, сооружённый в XIX веке, примерно века через четыре после описываемых в книге событий.

Нет. Шпиль был утрачен во время Революции. В XIX веке Виоле-ле-Дюк просто построил новый без оглядки на старый.
А перевод Коган весьма качественный с литературной точки зрения, недавно его перечитывал.
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


авторитет

Ссылка на сообщение 8 июня 2019 г. 14:26  
Перевод Локса (1889-1956) значительно лучше. Не поленитесь загуглить и сравнить. В свое время искал только с его переводом. А то что "классическую" Коган пихали везде и всюду (и продолжают это делать) ни о чем не говорит.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июня 2019 г. 14:45  

цитата Stasongrom

Бенедикт Константинович Лившиц и он считается на порядок выше

Кем считается?
Сравниваем самое начало.

Коган — перевод четверостишия Теофиля.
"Да, шутка скверная была,
Когда сама богиня Права,
Съев пряных кушаний немало,
Себе все небо обожгла"
Примечание: (Игра слов. epice – по-французски – и пряности и взятка, palais – и небо и дворец.)

Лившиц. Четверостишие дано по французски, но в примечаниях дан такой "перевод".
"Да, печальное было зрелище, Когда парижская юстиция, Объевшись пряников, Подожгла свой дворец (фр.).
(Четверостишие содержит игру слов: «еpice» означает и «пряники», и «взятки».)"

О корявости перевода Лившица даже говорить не буду, но "пряности" и "пряники" ?
Французского не знаю, проверяю гугл транслейт. «еpice» — специи. То есть пряности. Никак не пряники.

В итоге имеем, что Коган и перевела складно и по смыслу точно. А у Лившица корявая отсебятина.

Подозреваю, что все разговоры о "прекрасном" переводе идут от его малой доступности. Лившица репрессировали в 37-м и более его переводы в советское время не издавали. "Ну а раз скрывали от народа, значит там что то стоящее". (с).
Но... человек который путает пряники и пряности (ну или не путает, а не может обыграть в переводе и вводит в заблуждение читателя) никак не может считаться на порядок выше.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 июня 2019 г. 15:41  

цитата Кот в сапогах

Лившица репрессировали в 37-м и более его переводы в советское время не издавали.
Это неверно. Самый распространенный перевод "Человека, который смеется" https://fantlab.ru/work285177 как раз Б. Лившица. Кроме того, а точно он переводил "Собор"? Или переводчик все же Константин Локс? С ограничениями на переводы последнего, кстати, проблем нет, поскольку он переводил одну из частей "Отверженных" (4-ю).
Страницы: 123...255256257258259...497498499    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука")»

 
  Новое сообщение по теме «Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука")»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх