автор |
сообщение |
ArchieG
философ
|
8 августа 2019 г. 09:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемые знатоки. Как правильно с точки зрения русского языка — с какой буквы — писать следующие слова при переводе: например, марвеловские Мстители. Собственно Мстители — название некоего отряда, организации, т.е. имя собственное, поэтому с большой. А один — мститель или Мститель? Или Черный Всадник к примеру толкиновский. С одной стороны это не имя собственное, их несколько. Почему с большой тогда? Ещё можно понять если во мн. числе они Черные Всадники или Черные всадники — навроде уникальной боевой единицы, отряда. А в ед. числе как? И какое правило тут применяется?
|
––– Саратов |
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
8 августа 2019 г. 09:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Точно так же, как наш родимый "Смерш" или там ОМОН. Название организации — имя собственное, с большой буквы. Представитель организации — с малой, омоновец-смершевец.
Что до Черного Всадника — это личный статус юнита, если угодно. Уникального юнита, т.е. таких в сеттинге пересчитать по пальцам обеих Сауроновых рук. Вот как статусный титул и применяется, с большой буквы по правилу титулатуры.
С Мстителями может быть применим как первый вариант, так и второй.
|
|
|
Le Taon
активист
|
8 августа 2019 г. 10:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kail Itorr Что до Черного Всадника — это личный статус юнита, если угодно. Уникального юнита, т.е. таких в сеттинге пересчитать по пальцам обеих Сауроновых рук. Вот как статусный титул и применяется, с большой буквы по правилу титулатуры.
А римский всадник тоже должен писаться с большой? Или консул, вот уж уникальный титул, пальцев инвалиду хватит.
|
|
|
ArchieG
философ
|
8 августа 2019 г. 10:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот кстати насчет "титулов" соглашусь, если он не уникальный, т.е. в ед. числе, то с чего бы его писать с большой буквы. С другой стороны, помнится, у Лукьяненко Иные в его Дозорах тоже писались с большой, и в ед числе — Иной. Понятно, что хозяин — барин, имеет право, и функция понятна — выделить слово, которое является нарицательным, и придать ему новое значение. По сути получается образование имени собственного, но которое при этом носит не один объект, а несколько. А вопрос мой такой — если строго придерживаться правил русского языка и традиций, то как в таких случаях писать?
|
––– Саратов |
|
|
ЫМК
миродержец
|
8 августа 2019 г. 13:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата TOD Кто-нибудь владеет информацией об этом, так можно вообще? :)
В смысле на две трети страницы иллюстрация и на треть название на темном поле? Что из этого является авторской находкой? Проведя опрос на улицах райцентра в России найдете хотя бы три человека из ста, кто сможет идентифицировать дизайн, как принадлежащий — Penguine Classics?
В общем, если не тырить один в один для одного и того же произведения — доказать нарушение авторских прав проблематично.
|
––– Возрождение лубочно-комиксной культуры представляет собой неизбежность, ввиду падения общей грамотности населения. |
|
|
Лунатица
философ
|
8 августа 2019 г. 14:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Наверное, отличительные наименования сказочных и мифологических персонажей допустимо писать с заглавной, чтобы подчеркнуть их сюжетный статус и выделить из общей массы. Например, хоббитов — целый народец, всадники Рохана — войско, а вот Черные Всадники — это небольшая и из ряда вон выходящая сверхъестественная группа существ. То же и с мстителями как категорией и с Мстителями как участниками фантастической боевой организации.
|
|
|
TOD
магистр
|
8 августа 2019 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ЫМК Проведя опрос на улицах райцентра в России найдете хотя бы три человека из ста, кто сможет идентифицировать дизайн, как принадлежащий — Penguine Classics
Странная позиция и логика, ну да ладно)
|
––– Проходите мимо открытых окон |
|
|
k2007
миротворец
|
8 августа 2019 г. 21:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Le Taon Или консул, вот уж уникальный титул, пальцев инвалиду хватит.
Черных Всадников было всего девять, а новых консулов двое каждый год. Какой-то у вас инвалид многопальцевый
|
––– город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо |
|
|
_Y_
миродержец
|
8 августа 2019 г. 22:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ох, уважаемые. Не бейте меня лопатой, но по-моему, во многих случаях, заглавность букв, кавычкость названий и т.п. относится к нерешимым задачам современной лингвистической науки. Поэтому писать надо так, как лучше подходит к конкретному тексту, контекстно. Авторская, так сказать, пунктуация, заглавизация, кавычкизация. А если потом корректор исправит — ну что же, это уже его, корректора, экспертное и сакральное знание, спорить не будем.
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
Le Taon
активист
|
|
ЫМК
миродержец
|
9 августа 2019 г. 10:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата TOD Странная позиция и логика, ну да ладно)
Ну да, вот по такой "странной логике" у нас и определяют общеизвестные объекты интеллектуального права.
|
––– Возрождение лубочно-комиксной культуры представляет собой неизбежность, ввиду падения общей грамотности населения. |
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
9 августа 2019 г. 10:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Le Taon Бывший консул не консул Бывший консул — проконсул. Тем не менее, личностей, занимавших в разные периоды консульское кресло — сотни и даже тысячи. Т.е. правомерно именно "консул" с маленькой буквы, поскольку много их, консулов, классическое имя нарицательное. Как и "генералиссимусов", которых поменьше консулов, хотя тоже одномоментно больше одного не бывает, и даже один не всегда есть. А еще Наполеон Буонапартий был Первым Консулом, если помните. И этот титул с большой литеры, ибо консулов много, а вот Первый Консул таки один. То же самое с товарищем Мао: кормчих до фига, а Великий Кормчий уникален. (Чем отличается от советских "первых секретарей": их по самой структуре власти предполагалось много.)
|
|
|
ameshavkin
философ
|
9 августа 2019 г. 11:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата _Y_ заглавность букв, кавычкость названий и т.п. относится к нерешимым задачам современной лингвистической науки
Лингвистическая наука не ставит себе таких "задач"
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
_Y_
миродержец
|
9 августа 2019 г. 14:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin цитата _Y_
заглавность букв, кавычкость названий и т.п. относится к нерешимым задачам современной лингвистической науки
Лингвистическая наука не ставит себе таких "задач"
Хорошо-хорошо. Согласен, исправляю:
относится к нерешимым задачам современной лингвистической теологической науки
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
zewvet
новичок
|
10 августа 2019 г. 14:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Существуют книги англо-американских авторов с попаданцами во вторую мировую, которые предотвращали бы Перл-Харбор, сдачу Сингапура, бомбардировку Ковентри, разгром конвоя PC-17, быстрый разгром Франции и тому подобное? Если знаете, то можно на английском.
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
10 августа 2019 г. 15:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вопрос к тем, кто и сериал "Пространство" смотрел, и книжки Кори (Абрахама/Фрэнка) читал. Супругу в понедельник кладут в роддом, недавно посмотрели с ней два первых сезона. Вопрос: какие книжки ей можно почитать, чтобы не заспойлерить сюжет сезона третьего? Сам я у Кори читал только рассказы, поэтому смог опознать во вставных эпизодах сериала только рассказ "Мясник станции Андерсон" и "Двигатель", их я ей на телефон уже закинул, а вот с романами хотелось бы определиться. Заранее спасибо.
|
|
|
TrollBoroda
миротворец
|
|
Славич
миродержец
|
10 августа 2019 г. 17:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата zewvet Существуют книги англо-американских авторов с попаданцами во вторую мировую, которые предотвращали бы Перл-Харбор, сдачу Сингапура, бомбардировку Ковентри, разгром конвоя PC-17, быстрый разгром Франции и тому подобное?
Ближе всего к запросу, наверное, Стивен Фрай "Как творить историю". Попытка предотвратить Первую мировую описана в книге Бена Элтона "Время и снова время" и в книге Джека Финнея "Меж трёх времён". Роман Финнея можно читать только в том случае, если уже знакомы с книгой "Меж двух времён" и не боитесь испортить впечатление... но лучше не надо.
"Попаданус вульгарис" в лесах англо-американской фантастики встречается редко.
|
|
|
Zlogorek
миродержец
|
|
zewvet
новичок
|
11 августа 2019 г. 01:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Спасибо Zlogorek и Славич.
цитата Славич "Попаданус вульгарис" в лесах англо-американской фантастики встречается редко. По-моему, довольно часто. Я спрашивал, так как заметил, что у американцев возможно есть тренд на изменение прошлого. Я тут случайно прочёл в википедии о книге Кинга с описанием попытки предотвратить убийство Кеннеди, и сразу вспомнил, что недавно смотрел сериал "Вне времени", с попытками сохранить прошлое. Кроме того подростком читал "Патруль времени" Андерсона, и про эффект бабочки Бредбери. И везде продится мысль, что изменять прошлое не к добру. Это вроде национальной идеи... Но такого ведь не должно быть, англоязычное население огромно, наверняка есть люди с другим мнением на этот вопрос. В общем поэтому и поинтересовался в надежде найти такие книги как у нас, где попаданец не стесняется изменить прошлое к лучшему. Стивен Фрай "Как творить историю": ..."Вот только не станет ли от этого еще хуже?" фильм "Последний отсчет":... "Но имеют ли они право нарушить ход истории?" Насколько я понял у Элтона и Финнея тоже что-то похожее. Или не стали менять, или изменили так чтобы другие не могли менять, или от изменения стало хуже. То есть это всё не то, что хотелось бы.
|
|
|