Серия Литературные памятники


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

Серия "Литературные памятники"

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2009 г. 11:50  
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.

сообщение модератора

В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.

сообщение модератора

Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин

Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/
Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


миродержец

Ссылка на сообщение 30 декабря 2019 г. 22:53  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

а в БВЛ что (нет на руках)?

Перепечатка из БВЛ — тут
«Божественная Комедия»
Данте Алигьери
Божественная Комедия
Издательство: Минск: Мастацкая літаратура, 1987 год, 300000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 575 стр.
Серия: Библиотека отечественной и зарубежной классики

Аннотация: Величайший роман-поэма в истории искусств... Данте, заблудившись в тёмном лесу Жизни, спускается в Преисподнюю, оставив всякую надежду. Бесстрашный путешественник встречает поэта Вергилия, который покажет ему все местные "достопримечательности" на каждом из кругов Ада.

Комментарий: Иллюстрация на обложке В. Мастерова.


В самой БВЛ примечания ко всей "Божественной Комедии" — Лозинского. Аверинцев и Михайлов делали примечания к "Новой Жизни", Солонович — автор послесловия.
«Новая жизнь. Божественная комедия»
Издательство: М.: Художественная литература, 1967 год, 300000 экз.
Формат: 60x84/16, твёрдая обложка + супер, 688 стр.
ISBN: отсутствует
Серия: Библиотека всемирной литературы. Серия первая: Литература до XVIII века

Комментарий: Том 28. Поэмы.
Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации Гюстава Доре.


это издание сейчас перед глазами
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


магистр

Ссылка на сообщение 30 декабря 2019 г. 22:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата Bansarov

Теоретически возможно многое. Обнаружение архива, разбор бумаг в ЦГАЛИ, предоставление наследниками экземпляра с собственноручными маргиналиями...

В правдинском переиздании массовым тиражом? Ну-ну :-D
–––
Все хотят чтобы что-нибудь случилось, но при этом боятся чтобы чего-нибудь не произошло.


активист

Ссылка на сообщение 30 декабря 2019 г. 23:12  
цитировать   |    [  ] 
Bansarov Слушайте, вот это просто ПЯТЬ!!! У меня сразу возник зуд — Вы явно прикалываетесь, или стебётесь, или это называется сейчас хайпом))) Прошу! Умоляю!!! Скажите вот этот перл о "Правде"

цитата Bansarov

Теоретически возможно многое. Обнаружение архива, разбор бумаг в ЦГАЛИ, предоставление наследниками экземпляра с собственноручными маргиналиями...
— Вы это серьезно??? ВЫ правда допускаете таковую мысль????? И не для того, чтобы подразнить почтеннейшую публику????????? Ответите "Да"- всё, я ушел в туман. Это выше моих сил :-)


авторитет

Ссылка на сообщение 30 декабря 2019 г. 23:36  
цитировать   |    [  ] 
Bansarov Бонавентюр Деперье издавался в Правде? Впервые слышу. У меня давно было в руках издание Академии и на руках издательства Республика. И кажется вторая часть новелл, приписываемая Деперье есть только в Республике.


активист

Ссылка на сообщение 31 декабря 2019 г. 00:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата НольЭмоций

цитата Bansarov

Теоретически возможно многое. Обнаружение архива, разбор бумаг в ЦГАЛИ, предоставление наследниками экземпляра с собственноручными маргиналиями...

В правдинском переиздании массовым тиражом? Ну-ну


Это было про то, откуда (в теории) через 30 лет может всплыть что-то новое, а не конкретно про издательство "Правда".
Кстати, сама по себе массовость издания — не приговор ему: издания Худлита не менее массовы, а это и БАЛ, и БВЛ, и масса качественной восточной литературы, и ряд незаменимых однотомников, и ПСС.
С "Правдой", конечно, покислее, у них всё-таки профиль был как раз огоньковские собрания, а это школьная и мировая классика, которая, на мой взгляд, с Литературой пересекается пятнами. У меня огоньковских собраний всего-то: Сервантес, Пушкин, Гоголь, А.К.Толстой, Мельников-Печерский и Бажов.


активист

Ссылка на сообщение 31 декабря 2019 г. 00:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

Бонавентюр Деперье издавался в Правде? Впервые слышу.


Речь, разумеется, о сборнике 1990 года, в котором Деперье — лишь один из многих представленных авторов.
Кстати, подумалось, что этот сборник может быть полной копией худлитовского, выходившего 2 годами ранее в ЛЭВ, я как-то не задумывался об этом. Тома ЛЭВ проверить у меня сейчас нет.


активист

Ссылка на сообщение 31 декабря 2019 г. 01:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата василий уфимцев

Скажите вот этот перл о "Правде"


См.выше. Он был не о "Правде", а в ответ на вопрос "как в издании 82 года (безотносительно издательства) может быть что-то новое, если автор умер в 55".
Сам вопрос, вообще говоря, способен удивить постановкой. После любого литератора ещё несколько десятилетий, если не сотни лет, что-то обнаруживают.
О чём говорить, если с 1920-х где-то валяются полные гранки подготовленных к печати писем Натали Pouchkine к А.С.Пушкину. Сами письма утрачены, книга тоже не вышла.


авторитет

Ссылка на сообщение 31 декабря 2019 г. 02:34  
цитировать   |    [  ] 
Bansarov вот томик ЛЭВ изд. ХЛ. и там выборочно из разных сборников. А вот издания Республики у меня в перемешку с ЛП на полках.


авторитет

Ссылка на сообщение 31 декабря 2019 г. 10:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата василий уфимцев

цитата chipollo

тот, кто читает ВСЕ памятники — фактически следует указанию редколлегии ЛП
— попросту разборчивый и довольно искушенный читатель, много перебравший ДО, остановивший свой выбор на этой достойнейшей серии, и — конечно — доверяющий уровню работы (во всех смыслах) подготовителей и редколлегии.


Дело не в том, что уровень подготовки ЛП академический, высокий. Я говорил не об этом, а о разнообразности памятников. У каждого человека есть свой интерес. Любой читатель не может читать в ЛП всё подряд, запоем, как в детстве, (и то приоритет отдавался приключениям). С возрастом формируются интересы. Это и есть развитие личности. А ЛП — это и хроники, и поэзия, и эпос, и письма, и мемуары, и романы, и многое чего ещё, охватывающие почти все страны и эпохи. Читать всё подряд только потому, что книга подготовлена академически ? Странно. Читатель лишён своего интереса, получается. Не он выбирает, а его выбрала серия ЛП.:-) Даже самый широкий интерес имеет свои ареалы. Не думаю, что издатели ЛП думают о том, что все 600 книг будет читать один человек. Они рассчитывают на разных людей с разными интересами.


миротворец

Ссылка на сообщение 31 декабря 2019 г. 20:46  
цитировать   |    [  ] 
Всех уважаемых почитателей ЛП поздравляю с нааступающим Новым Годом! Желаю вам увидеть в 2020 новые достойные серии книги.
С налучшими пожеланиями,
ваш Хоттабыч
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


новичок

Ссылка на сообщение 1 января 2020 г. 15:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата eos

а что с остальными книгами — они тоже потихоньку побеждаются? Гринцер, земля ему пухом, за 4 том вроде бы брался. Вот оставшиеся, конечно, переводить придется совсем уж с нуля.


4-ю жду в 2020-м. За перевод 5-ой книги Рамаяны приступили в 2020-м, потребуется три года для подготовки издания.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 января 2020 г. 16:40  
цитировать   |    [  ] 
gasyoun , благодарю за прекрасную новость в новом году. Данные из первых рук?
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


новичок

Ссылка на сообщение 1 января 2020 г. 16:53  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

Данные из первых рук?


Так как заявку подавал лично я, то можно сказать, что из первых. Перевод Гринцеровской Рамаяны будет завершен. Я пока не знаю, как собрать необходимую для перевода и издания сумму, но, уверен, соображу. Хотя четвертая Рамаяна и не стоит в планах Ладомира, так как я непосредственно знаю "кухню" Рамаяны, уверяю, что осталось дело за правкой статьи, сам текст давно как готов.

цитата Петрович 51

Но сегодняшнее издание ставит серьезный вопрос: — "А что же дальше с Рамаяной?"
Хотелось бы, конечно, услышать хоть что-то вразумительное от издателя. Не общие слова.
Хотя я для себя уже давно сделал однозначный вывод. Завершения изданий Рамаяны и Сен-Симона мне не суждено дождаться.


Не знаю как насчет Сен-Симона, но должен Вас расстроить — с Рамаяной должны дожить. Не было бы в свое время начала русского перевода Рамаяны, если бы Юрий Анатольевичь в свое время не настоял, но дальнейшая судьба издания ему вряд ли подвластна. По предварительным подсчетам 3 года на 5-ю книгу. 6-я в 2 раза толще, то есть 6 лет. 7-я такая же, как 5-я.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 января 2020 г. 17:06  
цитировать   |    [  ] 
gasyoun , не могу сдержать любопытства: Ваш перевод таким же метром, как у Павла Александровича?
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


миротворец

Ссылка на сообщение 1 января 2020 г. 18:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата gasyoun

должен Вас расстроить — с Рамаяной должны дожить

Не хочется переходить на личности (да и модераторы могут за это справедливо погрозить пальчиком старику), но, к сожалению, не Вам решать: кто и сколько должен прожить в этой жизни. И даже — не эскулапам.
А, в целом, за оптимизм — спасибо, конечно. Мой-то давно вышел весь.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


миротворец

Ссылка на сообщение 1 января 2020 г. 18:12  
цитировать   |    [  ] 

цитата gasyoun

Так как заявку подавал лично я,

Потрясающая новость! Спасибо. Будем ждать!


новичок

Ссылка на сообщение 1 января 2020 г. 19:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

перевод таким же метром, как у Павла Александровича?


Перевод не мой, а лишь частично комментарий, но да — продолжаем традиции Павла Александровича, конечно. Переводчик-поэт.

цитата Петрович 51

за оптимизм — спасибо, конечно. Мой-то давно вышел весь.

Цитируя А.Я. Сыркина сегодня: "Вы — неисправимый оптимист."


цитата люмьер

И вот тоже: прекрасно изданные многотиражные многотомники на полках массового читателя, который в большинстве своем далее 10-й страницы не идет, поскольку, несмотря на популярность, это очень сложное чтение (говорю как человек, работавший в этой области).


Хокинга прочел в 9-м классе и не было таких мест, которых бы, хотелось бы верить, не понял совсем-совсем.


философ

Ссылка на сообщение 1 января 2020 г. 21:25  
цитировать   |    [  ] 

цитата gasyoun

По предварительным подсчетам 3 года на 5-ю книгу. 6-я в 2 раза толще, то есть 6 лет. 7-я такая же, как 5-я.


Вспомнилось, что ровно три года назад завершился проект в Беркли по переводу Рамаяны на английский. Казалось бы, подспорье и для переводчиков на русский? В любом случае англ. перевод им, видимо, придётся изучить, чтобы избежать каких-то уж очень досадных расхождений. Опять же, будет как-то странно, если оба перевода содержат одни и те же ляпы ...

А для нетерпеливых читателей есть альтернатива: brush up your English, и все семь томов к вашим услугам уже сегодня.

–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


новичок

Ссылка на сообщение 1 января 2020 г. 21:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата Victor31

ровно три года назад завершился проект в Беркли


Последний полный перевод на английский язык Роберта и Салли Гольдман (1984-2016) занял 40 лет, используя 10 переводов и 12 комментариев. Но там Северная редакция, а у Гринцера — Южная. В Берлки была бригада, у нас — пока три переводчика всего.


философ

Ссылка на сообщение 1 января 2020 г. 22:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата gasyoun

Но там Северная редакция,


Где "там"? В Беркли переводили critical edition, синтез южной и северной версий. Южная как раз послужила основой для критического издания.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."
Страницы: 123...834835836837838...105310541055    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Литературные памятники"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх