автор |
сообщение |
Rasstriga
авторитет
|
|
ilya_cf
гранд-мастер
|
22 апреля 2020 г. 13:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Перечитываю потихоньку Мошку. Так и хочется сказать: ну начинааается... Из новой редакции:
цитата - Каким образом можно создать махину таких размеров? — пробормотал Род. На строительство ушло бы тридцать пять световых лет по обычному космосу! Никакая человеческая цивилизация не могла бы изобрести такую штуковину.
Серьезно? Строительство? Старая редакция:
цитата Впрочем, такой корабль и должен быть большим, подумалось Роду. Тридцать пять световых лет и все в нормальном пространстве! Ни одна из планет, заселенных человечеством, на подобное не отважилась.
Речь же о перелёте в обычном космосе идёт.
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
Mario Puzo
авторитет
|
|
ilya_cf
гранд-мастер
|
22 апреля 2020 г. 14:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Mario Puzo Я о саму фразу "На строительство ушло бы тридцать пять световых лет по обычному космосу" споткнулся. А оригинал вот:
цитата “But they’d have to have something that big,” Rod muttered. Thirty-five light years, through normal space! There never had been a human civilization that could manage such a thing.
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
heleknar
миротворец
|
22 апреля 2020 г. 15:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот поэтому я и не покупаю ничего в переводе ОКолесникова. Там редактировать бессмысленно, там только заново переводить.
|
––– Patrick: "Is humanity an instrument?" Gendo: "Yes Patrick. Yes it is." |
|
|
ilya_cf
гранд-мастер
|
22 апреля 2020 г. 15:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar Я обычно придерживаюсь мнения, что хорошую книгу даже корявым переводом не убить )) Лучшего то издания на данный момент нет. Да и вряд ли появится в ближайшем будущем.
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
smykov
миродержец
|
|
Al_cluw
философ
|
22 апреля 2020 г. 20:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата smykov А редактор? видимо, риторический вопрос. Лучше спросить — а был ли редактор? Долго тянуло приобрести, но удержался. Остался при старом издании.
|
––– Читаю "Лучшая зарубежная научная фантастика"
|
|
|
k2007
миротворец
|
|
kidd
магистр
|
|
eos
миротворец
|
|
dmsl
философ
|
|
Mario Puzo
авторитет
|
|
heleknar
миротворец
|
|
Mario Puzo
авторитет
|
|
heleknar
миротворец
|
21 ноября 2020 г. 22:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кого это волновало? ЭКСМО до сих пор переиздаёт жуткий перевод Мошки ОКолесникова и всем по барабану.
| Издательство: М.: Эксмо, 2020 год, 3000 экз. Формат: 70x100/16, твёрдая обложка, 576 стр. ISBN: 978-5-04-106477-8 Серия: Гиганты фантастики / Гиганты фэнтези Аннотация: Год 3017. Вторая Империя Человека только-только выходит из кризиса Сепаратистских Войн и постепенно налаживает галактическую экономику. Именно в этот момент происходит Первый Контакт — инопланетный зонд прибывает в систему Новой Шотландии... История контакта двух Цивилизаций показана с обеих сторон. И хоть цивилизация Мошкитов и близка Человечеству логикой и стремлениями, но есть нюансы, которые обойти оказывается очень тяжело. Комментарий: Первый роман трилогии "Мошкиты". Художник не указан. |
|
|
––– Patrick: "Is humanity an instrument?" Gendo: "Yes Patrick. Yes it is." |
|
|
ааа иии
философ
|
21 ноября 2020 г. 22:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В "Опечатках" Терри Пратчетта есть абзац про то, что как они с Ларри Нивеном собрались вместе писать роман. Не состоялось только из-за противоположных стилей писательства — Нивен привык на каждую сцену писать скелетный план на спецкартонке, а Пратчетт... Жаль, конечно. У нас могло быть что-то получше "Благих знамений".
|
|
|
Mario Puzo
авторитет
|
|
ensign
миротворец
|
|
Etamin
магистр
|
2 мая 2021 г. 12:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А можно задать вопрос? У меня немалый опыт переводов, в том числе и Нивена. И есть детальная хронология всего "Известного Космоса", составленная кем-то в сети еще лет 25 назад, мною затем переведенная, исправленная и сильно дополненная. Размещают ли такие материалы на сайте фантлаба?
|
|
|