Литературная рулетка 2 0


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Литературная рулетка 2.0»

Литературная рулетка 2.0

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 июля 2013 г. 14:44  
цитировать   |    [  ] 
Литературная рулетка возвращается! Достойный наследник предыдущей темы, она следует лучшим образцам рулеток на фантлабе: синематографической и музыкальной. Преемственность и традиции — вот девиз воссозданной игры!
Цель игры:
Расширение кругозора: рекомендуем друг другу свою любимые произведения.
Суть игры:
С помощью шайтан-машины после окончания набора случайным образом выстраивается цепочка из участников, в которой каждый загадывает следующему по цепочке (последний загадывает первому).
Правила литературной рулетки (от 1Q84):
1. Загадывается один рассказ или повесть любого жанра (по возможности имеющего отношение к профилю Фантлаба), не принадлежащий к какому-нибудь циклу или являющийся первой частью цикла или являющийся частью цикла, в котором произведения не связаны сюжетно.
2. Загадывающий должен загадывать только понравившееся ему произведение.
3. Произведение должно легко находиться на общедоступных ресурсах сети или загадывающий должен будет подсказать, где найти загаданное.
4. Произведение загадывается в течение 2 суток после объявления цепочки. Если участник не загадывает произведение в течении 2 суток, он дисквалифицируется на 2 тура (текущий и следующий). После этого цепочка участников переформировывается.
5. Если вдруг Вы читали загаданное произведение, но не хотите перечитывать, то смело пишите об этому загадывающему участнику и ждите новую загадку.
6. После получения загадки, необходимо написать в теме, что будете читать.
7. После прочтения произведения нужно написать на него отзыв и разместить его в теме.
8. По окончании тура ведущий выбирает наиболее понравившийся ему отзыв. Автор данного отзыва будет вести следующий тур.
9. Если по каким-то причинам участник не успел прочитать рассказ/повесть или прочитал, но не написал отзыв, то следующий тур он пропускает (через один тур можно будет снова участвовать). Однако, в исключительных случаях, участник-должник по решению ведущего может участвовать в следующем туре при условии сдачи отзыва в течение 7 дней.
10. Каждый тур длится 7 дней. Запись на новый тур производится в последние сутки текущего тура игры (в воскресенье).

Идёт 580 тур, дедлайн 31.03.2024.

Результаты предыдущих туров:
начало здесь >>
продолжение здесь >>
500> 501> 502> 503> 504> 505> 506> 507> 508> 509> 510> 511>...> 523> 524> 525> 526> 527> 528> 529> 530> 531> 532> 533> 534> 535> 536> 537> 538>...> 568> 569> 570> 571> 572> 573> 574> 575> 576> 577> 578> 579> 580

Статистика по турам

Победитель прошлого тура и ведущий — maxxx8721
ВНИМАНИЕ! Оптимальный размер изображения, прикрепляемого к сообщению в посте, не должен превышать 300 px по ширине
–––
https://t.me/nhtmn


авторитет

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 18:06  
цитировать   |    [  ] 
Тед Чан Вавилонская башня
На мой взгляд рассказ интересный, красивый, но довольно скомканный. Описание строительства, рабочих, их инструментов написано очень подробно, но все таки хотелось поконкретнее о людях, живущих между землёй и небом. Ведь там уже появилилось целое поколение, никогда не ступавшее на землю Вавилона, хоть и находившееся на его территории.
Концовка, как мне кажется, вышла немного простоватой и довольно предсказуемой (я-то надеялась на червоточину и путешествия во времени), но все же не лишённой смысла. В целом, произведение оценю на 7 из 10.
P.S. Это мой первый отзыв на Фантлаб, поэтому не судите строго.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 19:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата Alina_Kravchenko

P.S. Это мой первый отзыв на Фантлаб, поэтому не судите строго.

Я сейчас буду судить строго, вне зависимости от количества отзывов...
Вердикт:

цитата

аффтар, пиши исчо :cool!:

P. S. Всё верно! Отличный отзыв!
–––
Читаю: Сергей Павлов - Лунная радуга.
Слушаю: Рекс Стаут - Красная шкатулка.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 июля 2020 г. 19:08  
цитировать   |    [  ] 
Denver_inc, спасибо 😊


активист

Ссылка на сообщение 22 июля 2020 г. 08:56  
цитировать   |    [  ] 
Клиффорд Саймак "Сделай сам". Рассказ довольно интересный, не лишён смысла, но несколько скомканный и поверхностный. Герои кажутся картонными и одноплановыми, возможно, такова задумка автора. Поднимаются извечные, как мне кажется, темы рабства и навязанные обществом идеи потребительства. В целом, рассказ легко читается, сюжет не провисает, так что время потрачено не зря.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 июля 2020 г. 09:28  
цитировать   |    [  ] 
Айзек Азимов «Робби»

Идеальный рассказ. И не стареющая тема. Мотивы любого героя понятны и легко объяснимы. Даже эгоизм матери не вызывает осуждения, потому как легко представить ее ревность, вызванную близкими и доверительными отношениями дочери и бессловесной железяки.

А дочь просто обожает своего друга-няньку. И еще слишком мала, чтобы видеть в нем только неодушевленный механизм. Эта простота отношений, безусловно, подкупает и заставляет с переживанием следить за событиями.

Самым мудрым оказался папа. Ужом пришлось извернуться, чтобы и жене угодить, и дочке вернуть радость. Но ведь таким и должен быть настоящий глава семьи! Идеальным, как сам рассказ...

Спасибо, kven irden, за классику!


философ

Ссылка на сообщение 23 июля 2020 г. 22:23  
цитировать   |    [  ] 
Рэй БредбериДиковинное дивоОчень странный рассказ. мираж этот...делец все портит. Мистический скорее.Но.. не вдохновило меня это чудо если честно.. Вот всем в коммах оно нравится. А мне... очень .. Печально.. Видеть но не мочь попасть.. Очень. Есть в этом что то.. Тоскливое...
–––
Чтение-Сила


миродержец

Ссылка на сообщение 26 июля 2020 г. 14:19  
цитировать   |    [  ] 
Стивен Кинг. Долгий джонт

Боялась, что впечатление от рассказа сейчас будет иным, чем в момент первого ознакомления с ним, т.к. я его впервые прочитала в период после долго голодания по книгам (3-4 года), когда наряду со всякими тогдашними неурядицами меня как прорвало и я начала читать все подряд и все мне прочитанное казалось прекрасным. В связи с этим я сейчас опасалась, что книга у меня не вызовет восторга. Но нет, оказалось, что рассказ по-прежнему достойный.
Все в мире взаимосвязано и все наши действия или бездействия к чему-либо приводят, поэтому порой в разговоре с человеком боишься затрагивать тему, которая его может сильно заинтересовать и сподвигнуть к действиям, которые не будут полезными как для него, так и для нас. Тем более это касается детей, т.к. все услышанное, им хочется проверить опытным путем, хотя сознание к этому часто еще не бывает готовым. В рассказе же показан самый экстремальный способ познания, который выбрал сын главного героя, узнавания того, что наш разум не способен охватить и понять, того, что можно выдержать физически, но что несовместимо с нашей психикой.
Хоть рассказ и с фантдопущением, но его основа все равно, как и всегда, у автора — психология и взаимоотношение обычных людей друг с другом, а поэтому история берущая за душу, будоражащая мозг, да и вообще бодрящая во всех смыслах.

Спасибо, за возможность вспомнить то, к чему бы наверно сама бы уже не вернулась.


миродержец

Ссылка на сообщение 26 июля 2020 г. 14:19  
цитировать   |    [  ] 
Играю


философ

Ссылка на сообщение 26 июля 2020 г. 14:21  
цитировать   |    [  ] 
Играю!
–––
Чтение-Сила


миротворец

Ссылка на сообщение 26 июля 2020 г. 14:28  
цитировать   |    [  ] 
Играю


миротворец

Ссылка на сообщение 26 июля 2020 г. 14:34  
цитировать   |    [  ] 
Святослав Логинов «Обвал»
На мир пришёл обвал... Всё пространство между городом и деревней, где не было людей поглатила некая субстанция, т.н. — слизь и теперь почти всё население Земли заходя в зону слизи превращается в... слизь. Существует несколько т.н ходоков, которые единственные могут курсировать между городами и деревнями без боязни быть поглощёнными слизью. Про одного из них нам и ведёт своё повествование автор.
Трудно писать отзыв к рассказу от которого ожидал большего. Но, как говаривал Андрей Сергеевич: "Ваши ожидания — это ваши проблемы". Поэтому, буду краток: В целом, неплохой идее не хватило подробностей. Написано ярко, запоминающееся, но... Но, возможно не хватило объёма, хотя текст сам по себе не маленький.
–––
Читаю: Сергей Павлов - Лунная радуга.
Слушаю: Рекс Стаут - Красная шкатулка.


миротворец

Ссылка на сообщение 26 июля 2020 г. 14:34  
цитировать   |    [  ] 
Играю
–––
Читаю: Сергей Павлов - Лунная радуга.
Слушаю: Рекс Стаут - Красная шкатулка.


авторитет

Ссылка на сообщение 26 июля 2020 г. 15:07  
цитировать   |    [  ] 
Играю


активист

Ссылка на сообщение 26 июля 2020 г. 15:08  
цитировать   |    [  ] 
Играю


философ

Ссылка на сообщение 26 июля 2020 г. 15:45  
цитировать   |    [  ] 
Играю)
–––
Книголюб легкого поведения


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 июля 2020 г. 16:29  
цитировать   |    [  ] 
играю


магистр

Ссылка на сообщение 27 июля 2020 г. 00:41  
цитировать   |    [  ] 
Льюис Кэрролл
Охота на Снарка: Погония в восьми приступах

        Шикарная, конечно, вещь. Абсурдный юмор, преувеличенно нелепые ситуации, игра слов. Просто прекрасно. Очень «вкусная» штука, на всём протяжении чтения которой сидишь как дурачок с улыбкой до ушей, потому что иначе никак. Таких произведений, наверное, можно по пальцам пересчитать.
        Ещё мне кажется, что каждый перевод подобной штуки представляет собой немноо-ого другое произведение, отличное от оригинала, потому что просто невозможно в стихотворной форме и без изменений передать все тонкости языка. Ознакомился с двумя переводами, и, на мой взгляд, у каждого переводчика получились свои особенные эпизоды.
        Кружков, мне кажется, лучше адаптировал имена персонажей. У него Балабон (колокольчик), хотя Балабол было бы лучше :), а не какой-то непонятный Билли-Белл, как у Яхнина, Билетёр и Браконьер вместо Бэби-Боя и Буки-Бяки. Но зато у Яхнина слог более поэтичный что ли, в целом плавнее читается, правда, иногда язык цепляется за архаизмы (таска) или изменённые для лучшей рифмы ударения. У Кружкова лучше передан сюжет, мысль более прямая, и в целом понятней, что вообще происходит (подготовка к ловле Снарка мне больше у Кружкова понравилась), тогда как у Яхнина было несколько моментов, когда строфы оказывались как будто не связаны между собой, и терялась сюжетная нить. Зато у Яхнина есть очень вкусные, прямо шикарные находки, усиливающие комичность происходящего, а также игра слов, и в целом перевод, на мой взгляд, более смешной. К примеру, у Яхнина:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Смущая команду, давал он команду:
—  Рулево руля! Давай кругаля!
Он путал местами весло с парусами
И с носом корму корабля.

Или

Вскипел, словно суп, капитан Билли-Белл,
Насупился, проще сказать,
Бурлил он и булькал: «Да как ты посмел
От нас эту тайну скрывать?

        У Кружкова те же строчки:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

И когда иногда, вдохновеньем бурля,
Он кричал: «Заворачивай носом!
Носом влево, а корпусом — право руля!» —
    Что прикажете делать матросам?

И

Балабон покачал головой: «Вот беда!
   Что ж вы раньше сказать не сумели?
Подложить нам такую свинью — и когда! —
   В двух шагах от намеченной цели.

        Есть два кардинально различающихся сюжетных момента в этих переводах. Первый — в пятом акте, когда два персонажа решают в одиночку пойти на Снарка. У Кружкова (как и в оригинале) эти персонажи — Браконьер (Бука-Бяка у Яхнина, Мясник в оригинале) и Бобёр, а у Яхнина — Бисквит (Булочник у Кружкова) и Бобёр. У Яхнина здесь чистая отсебятина, не знаю почему. Кружков и оригинал выглядят логичней и красивей. Поясню: в начале поэмы Браконьер хотел словить Бобра, а Бобёр его боялся, и в этом акте они перед общей угрозой подружились не разлей вода, тогда как Бисквит и Бобёр никак друг с другом не пересекались. Второй момент — это финал, который и заставил меня найти в сети оригинальный текст на английском. Перевод Кружкова (как минимум, последняя глава) более точен и близок к оригиналу, поэтому так же, как и оригинал, заканчивается довольно неровно, немного недосказанно. Последняя строфа в переводе Яхнина ставит жирную точку в повествовании, но является (так, как я её понял) абсолютно неточной.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

«Снарколовов лихая, отважная рать
В бездну попадала с криком и шумом…» у Яхнина. Тогда как у Кружкова и в оригинале они просто грустно резюмировали, что их товарищ пропал, а не прыгали вслед за ним.

        Есть, конечно, и общие, похожие, моменты, например, когда Балабон/Билли-Белл звенит своим колокольчиком, а он это делает постоянно, по поводу и без :) В общем говоря, оба перевода хороши и заслуживают внимания. Просто потому, что поэма сама по себе великолепна. Но всё же есть у неё один небольшой минус — очень уж она коротка.


магистр

Ссылка на сообщение 27 июля 2020 г. 00:41  
цитировать   |    [  ] 
играю


миротворец

Ссылка на сообщение 27 июля 2020 г. 00:47  
цитировать   |    [  ] 
Давайте и я с вами кругаль дам.
–––
Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами.
Анджела Картер


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 июля 2020 г. 02:02  
цитировать   |    [  ] 
Я тоже сыграю.
–––
Я и есть мир. Но мир — это не я.
Страницы: 123...842843844845846...111011111112    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Литературная рулетка 2.0»

 
  Новое сообщение по теме «Литературная рулетка 2.0»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх