Переводы и переводчики


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

Переводы и переводчики

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 2007 г. 00:06  

сообщение модератора

1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров;
2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора.
3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством;
4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме;
5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться.
6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.

С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
–––
Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов


философ

Ссылка на сообщение 16 февраля 2021 г. 18:40  

цитата vxga

по запросу "короли кельтов" находится примерно на миллион результатов больше
Это следствие перевода слова "king" по первому значению из англо-русского словарика для пятого класса очень средней школы. Короли в Европе появились значительно позже. Традиция — может быть, принято же называть царями восточных владык, ну сложилось так. Вот и хочется увидеть серьёзные примеры, интересно.
–––
Ну что, граждане любители, гуглопёры, билингвалы, транслитераты...


авторитет

Ссылка на сообщение 16 февраля 2021 г. 18:49  

цитата мнямс

Вот и хочется увидеть серьёзные примеры, интересно.


цитата

Король Бладуд был человеком больших дарований. Он научил Британию
колдовству и был тароват на всевозможные выдумки, пока не попытался,
изготовив для себя крылья, воспарить высоко в небо, но упал в Тринованте на
храм Аполлона и разбился так, что от него ничего не осталось.
   31. После гибели Бладуда королем становится сын его Леир, который
шестьдесят лет достойно правил страной. Он основал город на реке Соре,
который на языке бриттов называется Каерлеир,   а на   языке   саксов
Лерецестрией. Провидение отказало ему в потомстве мужского пола и одарило
его только тремя дочерьми, каковые звались Гонорильей, Регау и Кордейлой.


миротворец

Ссылка на сообщение 16 февраля 2021 г. 18:54  

цитата мнямс

Кем принято?


русскоязычными историками, которые изучают средневековую Ирландию и переводят ирландский эпос.
Точно так же готских и прочих вождей времен Великого Переселения Народов называют королями
–––
город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 февраля 2021 г. 18:58  
мнямс Предводители Галатов античности вполне могли быть царями https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B...
А правители кельтов Британии, для Гальфрида Монмутского, разумеется были уже королями.


миродержец

Ссылка на сообщение 16 февраля 2021 г. 19:02  
Все-таки правителей галлов (кельтов на континенте), называют как правило вождями.
В римской историографии, иногда царями.
Ирландия — другой случай.

Пример из "Записок о Галльской войне"
"Во вре­мя этих про­ис­ше­ст­вий Кас­си­вел­ла­ун отпра­вил послов в Кан­тий, лежав­ший, как выше ска­за­ли, у моря, к его четы­рем царям — Кин­ге­то­ри­гу, Кар­ви­лию, Так­си­ма­гу­лу и Сего­ва­ку с при­ка­зом собрать все бое­вые силы и вне­зап­но дви­нуть­ся на штурм сто­ян­ки рим­ских кораб­лей"
–––
"Это была лишь прелюдия, там, где сжигают книги, впоследствии сжигают и людей" - Генрих Гейне


магистр

Ссылка на сообщение 16 февраля 2021 г. 19:07  

цитата count Yorga

Предводители Галатов античности вполне могли быть царями

Все зависит от того как трактовать часто встречающийся в именах европейских владык слог "сар" (Салманассар, Тиглатпаласар, Саргон, Сар и Аммий и тп). Или возводить к имени Цезаря, хотя и оно может отражать эту традицию.
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


миротворец

Ссылка на сообщение 16 февраля 2021 г. 19:18  

цитата k2007

русскоязычными историками, которые изучают средневековую Ирландию и переводят ирландский эпос
Обычно они в отношении вождей тогдашних Ирландии и Уэльса предпочитают термин властитель...
–––
Helen M., VoS


миротворец

Ссылка на сообщение 16 февраля 2021 г. 19:20  

цитата

...тароват на всевозможные выдумки...

Вставлю свои пять копеек: здесь орфографическая ошибка, правильно пишется "тороватый".
–––
Et kiilaspäine ahv kõngeks koos oma jõuguga


философ

Ссылка на сообщение 16 февраля 2021 г. 19:29  

цитата kdm

королем становится сын его Леир
Там везде rex, regis, но написано в XII веке, фактически это тот же king, которым называют по-английски и Тарквиния, и африканских вождей. Так что в переводе Гальфрида и даже, может быть, Ненния короли допустимы, но в современных текстах о древних кельтах я бы предпочёл вождей, режет — примерно как древнеегипетские генералы.

цитата count Yorga

правители кельтов Британии, для Гальфрида Монмутского, разумеется были уже королями
Вот-вот.
–––
Ну что, граждане любители, гуглопёры, билингвалы, транслитераты...


миротворец

Ссылка на сообщение 16 февраля 2021 г. 19:44  
Не могу вспомнить — у властителей то ли Гвинедда, то ли Камбрии было специфическое самоназвание...
–––
Helen M., VoS


авторитет

Ссылка на сообщение 16 февраля 2021 г. 20:24  

цитата Ученик Дьявола

Вставлю свои пять копеек: здесь орфографическая ошибка, правильно пишется "тороватый".

цитата

Куда на выдумки природа таровата


цитата мнямс

но в современных текстах о древних кельтах я бы предпочёл вождей, режет — примерно как древнеегипетские генералы.

Мне тоже режет немного (принцы и принцессы сильнее), но не знаю, как в обсуждаемой книге, а вообще в кельтской фэнтези, которая мне попадалась, всё так тесно переплетено с тем, что мы знаем из более поздних источников (например, про Артура, который для нас король, кем бы ни был на самом деле), что неизвестно, обязательно ли переводчику вставать на уши и уходить от слова король, как в случае с "генералами" и "капитанами".


миротворец

Ссылка на сообщение 16 февраля 2021 г. 20:29  
kdm: http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D1%8...

цитата

Ведь немцы тороваты,
Им ведом мрак и свет,
–––
Et kiilaspäine ahv kõngeks koos oma jõuguga


авторитет

Ссылка на сообщение 16 февраля 2021 г. 20:42  
Ученик Дьявола Пока нас не погнали за офф (не совсем офф, мы обсуждаем надежность Литпамятников как источника, да?): корпус знает оба варианта, и даже по вашей ссылке на грамоту в примерах и О, и А.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 февраля 2021 г. 22:13  

цитата markfenz

правителей галлов (кельтов на континенте), называют как правило вождями
Рекс — он и в Галлии рекс. Т.е. король. Артур (как и его предок Максим) — это дюкс беллорум, т.е. военный вождь. Или "комес Британнорум", есть и такой термин, "военный комендант Британии".

цитата мнямс

Короли в Европе появились значительно позже
Если король от "Карл" в смысле Шарлеманя — да, конечно. Если же король как перевод латинского слова рекс/регис, из которого потом вышел ирландский ри(кс) и французский рой/руа — вот тут извините. Был.
Да, в русском языке принято всех их переводить "королями" и "царями". Хотя они не имеют отношения ни к Шарлеманю, ни к Цезарю. Термин "правитель", которое дословный перевод "рекса" — он конечно приложим, но традицией не является. Не более, чем наш же термин "князь", происходящий от позднелатинского "комеса".


философ

Ссылка на сообщение 16 февраля 2021 г. 22:36  
Тут и другой аспект имеется. Короли в средневековой Европе короновались только с благословения Святого престола. Его христианнейшее величество, принимающее советы языческого друида? Бредовая какая-то традиция — но я сомневаюсь, что она в самом деле есть. Миллионы кельтских и прочих королей в гугле — не традиция, а обычное безграмотное king=король. Все материалы с аглицкого "переводятся", ну и вот.

цитата Kail Itorr

"князь", происходящий от позднелатинского "комеса"
Зловредные саксы, враги славного Артура, считают иначе. Комес — наместник князя, аналог графа. Князь — германского происхождения.

цитата

Proto-Germanic *kuningaz (source also of Dutch koning, Old Norse konungr, Danish konge, Old Saxon and Old High German kuning, Middle High German künic, German König), Finnish kuningas "king," Old Church Slavonic kunegu "prince" (Russian knyaz, Bohemian knez), Lithuanian kunigas "clergyman" are forms of this word taken from Germanic.
–––
Ну что, граждане любители, гуглопёры, билингвалы, транслитераты...


философ

Ссылка на сообщение 17 февраля 2021 г. 00:24  

цитата Kail Itorr

Если король от "Карл" в смысле Шарлеманя — да, конечно.
С королями странно. Короли были в единственной стране. В Польше. Почему королями стали называть всех ?
–––
Чтение-Сила


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 17 февраля 2021 г. 01:28  

цитата мнямс

Короли в средневековой Европе короновались только с благословения Святого престола
Средневековые короли — да. Но не средневековьем единым.

цитата мнямс

Миллионы кельтских и прочих королей в гугле — не традиция, а обычное безграмотное king=король
Ну вот приводили ту самую цитату из "Неумершего", там французским по фоновому сказано "руа". Никакой не кинг в смысле, а то самое латинское рекс.
Рексы-регисы же короновались без всяких святых престолов, по собственной традиции, правильно?

цитата просточитатель

Короли были в единственной стране. В Польше. Почему королями стали называть всех?
Ну а англичане всех называют "кинг", хотя формально кинги только у них. А римляне — всех именовали рексами, хотя те же галлы из дальних стран по латыни не очень бельмекали. А греки времен Аристотеля, есть у меня такое сильное подозрение, перса Дария и индийца Пора именовали "басилеосами", хотя первый был вроде бы "кей", а второй "раджа"...
В общем, всех правителей зовут, как правило, на своем языке, а не на ихнем.


авторитет

Ссылка на сообщение 17 февраля 2021 г. 07:57  

цитата просточитатель

Почему королями стали называть всех ?

по первому западному соседу называем всех, кто далее на запад и с кем контактируем реже.
как латыши обозвали крэвами всех славян к востоку от них, хотя крэвами-кривичами были только ближайшие соседей и за ними они со временем это слово не сохранили.

цитата просточитатель

Короли были в единственной стране. В Польше.

у чехов и сербов тоже есть это слово. Но они так не называли своих правителей?

цитата Kail Itorr

формально кинги только у них

кинги-конунги-кёниги-княгини да князья не только у них. Но слово конечно удивительно разделилось минимум на 2 титула разного уровня
–––
У нашым калгасе парадак і ціша,
І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо


миротворец

Ссылка на сообщение 17 февраля 2021 г. 08:28  

цитата мнямс

Короли в средневековой Европе короновались только с благословения Святого престола.


вы хотите сказать, что у тех же англо-саксов в Британии до крещения не было королей? У скандинавов?
–––
город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо


миродержец

Ссылка на сообщение 17 февраля 2021 г. 08:47  
Термин "король" уместен только со времен "варварских" королевств поздней античности.
Если говорить о времени до нашей эры, то какие "короли"? Там еще королевской властью и не пахло. Вожди, предводители, военачальники, царьки на худой конец.
Помимо временных рамок у термина "король" есть и географические: это правители на территории Европы.
–––
"Это была лишь прелюдия, там, где сжигают книги, впоследствии сжигают и людей" - Генрих Гейне

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы и переводчики»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх