автор |
сообщение |
AkihitoKonnichi
миродержец
|
|
|
Zenya32
авторитет
|
|
refre
философ
|
|
MrUnforgiven
авторитет
|
|
Greyvalvi
философ
|
5 мая 2021 г. 20:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Странно как-то , группа рекламирует Азбучные книги, в которой новинки появляются раньше чем где либо и почему-то нерукопожатная.
|
––– Не учите папу любить маму. |
|
|
Green_Bear
миродержец
|
5 мая 2021 г. 20:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Greyvalvi уже неоднократно давали объяснения, что эта группа размещает слитую преждевременно и без разрешения издательства информацию, которую зачастую может быть неокончательной, промежуточной или ошибочной. Поэтому официальный представитель Азбуки AkihitoKonnichi просил не ссылаться на нее и не копировать сюда ее анонсы.
|
––– Следующие рецензии в АК: Краевская, Пауэлл, Голубева, Бобылева. |
|
|
MrUnforgiven
авторитет
|
|
cakypa
авторитет
|
|
Serega_Kozopas
активист
|
5 мая 2021 г. 22:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
AkihitoKonnichi вот что я нашёл по поводу перевода названия романа, далее цитата:
,,Неверный перевод названия книги Killing Floor на русский язык как Поле смерти (на некоторых сайтах переводится как Этаж смерти). Ничего связывающего такое название с содержанием книги не просматривается и выбор русских эквивалентов этаж, поле слову floor не оправдан. Исходя из содержания книги найденная на месте преступления записка содержит слово «pluribus», которое является частью девиза США: «E pluribus unum». Как выясняется позже, это выражение, несколько видоизменённое, является ключевым ко всей цепи событий повествования. Кроме того, в русском языке существует и другой эквивалент английскому floor, это — слово. Поэтому правильным было бы озаглавить перевод книги, как Смертельное слово, что более соответствует содержанию."
|
|
|
MrUnforgiven
авторитет
|
5 мая 2021 г. 22:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Смертельное слово мне тоже не нравится, как и поле, все очень притянуто за уши, не знаю как правильно, я не лингвист, но вот не нравится и все.
|
––– Wyrd bið ful aræd |
|
|
Serega_Kozopas
активист
|
5 мая 2021 г. 23:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
MrUnforgiven тут главное не как красиво звучит, а что более логично подходит под содержимое романа Красота и поэтичность это уже второе Имхо конечно
|
|
|
MrUnforgiven
авторитет
|
5 мая 2021 г. 23:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Serega_Kozopas Да нет никакой логики в переводе killing floor как смертельное слово, тут у людей пригорает от перевода названий романов грядущего омника Батчера (или таки Бутчера, или вообще Бучера?))), хоть перевод и старый, а тут такое. Из всего предложенного мне больше всего понравилась бойня.
|
––– Wyrd bið ful aræd |
|
|
O_K
новичок
|
|
heleknar
миротворец
|
5 мая 2021 г. 23:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если кто-нибудь закроет Мюллера словарь и откроет книгу Ли Чайлда, то... Он увидит, что персонажей книги вместо тюремного этажа предварительного заключения, сажают на этаж с пожизненными, и поручают зекам убить героев.
цитата — Вы думаете, это этаж предварительного содержания? — спросил старик. — Разве это не этаж предварительного содержания? — в это же самое время спросил я. Старик умолк. Подхватил швабру и заковылял прочь. Как мог быстро. Громко крича. — Это не этаж предварительного содержания, приятель, — завопил он. — Подследственные находятся на верхнем этаже. На шестом. А это третий этаж. Вы на третьем этаже, ребята. Здесь сидят те, кто отбывает пожизненное заключение, признанные особо опасными. Это даже не простые обитатели тюрьмы. Это гораздо хуже, приятель. Да, ребята, вы попали в плохое место. Вы попали в беду, это, точно. К вам придут гости. Они посмотрят, кто к ним попал. О, ребята, я поскорее убираюсь отсюда.
цитата И тем не менее, это была явная попытка со мной расправиться. Арийцы пришли, выбрали меня, попытались убить. А Спиви совершенно случайно оказался в коридоре. Это он все подстроил. Он нанял арийцев, чтобы те меня убили. Организовал нападение, а сам ждал рядом, чтобы прибежать и обнаружить меня уже мертвым. И он задумал это еще вчера вечером, до десяти часов. Это было очевидно. Вот почему он отвел нас не на тот этаж. На третий, а не на шестой. На этаж осужденных, а не на этаж подследственных. Все знали, что мы должны быть на этаже подследственных. Это четко дали понять те два охранника, что нас принимали. Это было написано в потрепанной папке. Но в десять часов вечера Спиви отвел нас на третий этаж, где, как он надеялся, меня убьют. Он приказал арийцам напасть на следующий день в полдень. Сам он в это время ждал в коридоре, готовый ворваться в туалет и увидеть мой труп на кафельном полу. Но весь его замысел расстроился. Меня не убили. Арийское братство потерпело поражение. Банда Красного воспользовалась подвернувшимся случаем. На этаже начались беспорядки. Запахло бунтом. Спиви испугался. Нажал сигнал тревоги и вызвал специальное подразделение. Поспешно забрал нас с третьего этажа и оттащил на шестой. Оставил нас здесь. Согласно бумагам, именно на шестом этаже мы и находились со вчерашнего вечера.
То есть перевод названия как (этаж смерти) — верен
|
––– Patrick: "Is humanity an instrument?" Gendo: "Yes Patrick. Yes it is." |
|
|
MrUnforgiven
авторитет
|
5 мая 2021 г. 23:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar Но и AkihitoKonnichi то же прав утверждая что местом действия является весь город в котором Джек производит масштабное уменьшение популяции преступников, т.е можно воткнуть и бойню, и смысл в этом будет, смертельное поле мне совсем не нравится, а так то я всю жизнь считал этаж смерти каноничным названием.
|
––– Wyrd bið ful aræd |
|
|
O_K
новичок
|
5 мая 2021 г. 23:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar То есть перевод названия как (этаж смерти) — верен
Ну конечно. Оттого, наверное, Ричер употребляет обороты вроде "свалился как забитый бык" или "заберите отсюда эту тушу".
|
|
|
consigliere
гранд-мастер
|
6 мая 2021 г. 00:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MrUnforgiven Забирайте еще Стивена Хантера с его Бобом Ли Суэггером
Да-да-да. И еще, пожалуйста, Шона Блэка с его Райаном Локом, и Роберта Крейса с его Элвисом Коулом. А то, как только у людей серьезные перемены в жизни, про них тут же перестают переводить.
|
––– Он шёл к людям, он нёс им надежду, любовь, красоту... Люди взяли его и гвоздями прибили к кресту. |
|
|
Showmetheway
миродержец
|
6 мая 2021 г. 01:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Друзья, а планируется ли "Сад богов" Даррелла? Откровенно не хватает в трилогии о Корфу (Моя семья и другие звери; Птицы, звери и моя семья)
|
––– Nil sapientiae odiosius acumine nimio |
|
|
AkihitoKonnichi
миродержец
|
|
visual73
авторитет
|
6 мая 2021 г. 11:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AkihitoKonnichi Приговор вынесен и обжалованию не подлежит?
Тут же ясно изложили, что считать каноническим, а что нет... Приказы не обсуждаются! Исполнять! Правда никто не указал свои должности в издательстве Азбука, чтобы понятнее было кто тут старший и чьё последнее слово... но это мелочи))
|
––– «Слон полосатый, редкий. Очень любит рыбий жир! При звуках флейты...(ту-ту ту-ру)... теряет волю» |
|
|
heleknar
миротворец
|
6 мая 2021 г. 12:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
AkihitoKonnichi не могу понять что вас навело на такой коммент Я, всего лишь, высказал свое мнение и аргументировал его цитатами из книги
|
––– Patrick: "Is humanity an instrument?" Gendo: "Yes Patrick. Yes it is." |
|
|