автор |
сообщение |
count Yorga
гранд-мастер
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
Petr
гранд-мастер
|
|
Seidhe
миротворец
|
24 мая 2021 г. 09:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Petr
цитата Особенно в первой части рассказа каждое предложение несет в себе такой из груз, что разбивается на две части.
цитата В ранней молодости я пытался подражать такому использованию прилагательных. До того, как я вообще начал печататься, мой стиль отличался большой нарядностью.
Какая жуть с переводом... Зачем это читать?
|
|
|
Petr
гранд-мастер
|
24 мая 2021 г. 09:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe Какая жуть с переводом... Зачем это читать? Другого, увы, нет...
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
heleknar
миротворец
|
|
Petr
гранд-мастер
|
|
Sprinsky
миродержец
|
24 мая 2021 г. 10:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Жирных, тойсть вероятно сочных определений. Корректор-редактор зевнул.
И по этому поводу что сам автор про всё это думал. Это он ещё мягко
цитата В определённых кругах Смита критиковали за его лингвистические привычки. Он обычно писал в богатом, высоко орнаментированном стиле, чужом для читателей, привыкших к стилю прозы его современников — Хемингуэя, Дос Пассоса, Фицджеральда и Стейнбека. На подобную критику Смит отвечал следующим образом:
Что касается того, что я использую богатый красочный стиль, используя множество слов классического происхождения и экзотической окраски, я могу только сказать, что он предназначен для создания эффектов языка и ритма которые не могут быть достигнуты с помощью словаря, ограниченного так называемым «базовым английским языком».
Он добавляет:
Атмосфера удалённости, необъятности, таинственности и экзотичности куда естественнее может быть передана стилем с примесью латыни, использующей более разнообразные и звучные ритмы, отличающейся более тонкими оттенками, нюансами и тонкостями смысла — подавляющее большинство которых, однако, оказываются без толку потрачены на среднего читателя, даже если он предположительно является грамотным.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
arcanum
магистр
|
24 мая 2021 г. 10:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sprinsky он же еще писал, что, если очень примерно, ненависть к тому, что можно назвать высоким, возвышенным, аристократичным стилем изложения свойственна тем натурам, которые сами не отличаются глубиной и интеллектом. И я с ним полностью согласен. Когда подобные деятели вовсю хоронили в начале 20-го века "устаревших", "напыщенных" и "чрезмерно пафосных" классиков вроде Теннисона, Йейтса, Вордсворта и прочих, да еще и с их "смешным и неактуальным" мистицизмом да прочими философическими "заморочками", провозглашая новую поэзию, с простым языком об актуальных проблемах рабочего класса — это могло показаться естественным ходом прогресса. Вот только время все расставило по своим местам — большинство этих деятелей канули в небытие, а Йейтс с Теннисоном триумфально вернулись в лит. поле.
|
|
|
Alex_Razor
философ
|
24 мая 2021 г. 10:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот. На мой взгляд, в этом проблема многих последователей Лавкрафта и Смита — они считают так же. Берут идею, мифологию, и избавляются от "ненужного" "слишком сложного" языка. А при том витиеватый стиль является частью шарма этих авторов.
|
|
|
HaraldBjornson
активист
|
29 мая 2021 г. 17:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Alex_Razor Вот. На мой взгляд, в этом проблема многих последователей Лавкрафта и Смита — они считают так же. Берут идею, мифологию, и избавляются от "ненужного" "слишком сложного" языка. А при том витиеватый стиль является частью шарма этих авторов.
Есть и иная грань: когда авторы полагают, что одного лишь витиеватого стиля и груды деепричастных оборотов достаточно, чтобы, так сказать, "соответствовать".
|
|
|
Petr
гранд-мастер
|
29 мая 2021 г. 17:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата HaraldBjornson Есть и иная грань: когда авторы полагают, что одного лишь витиеватого стиля и груды деепричастных оборотов достаточно, чтобы, так сказать, "соответствовать". К Кларку Смиту это не относится. Большая часть читателей здесь читала только его переводы, конечно, но того что прочитано — достаточно для того, чтобы "извинить" Смита за это.
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
HaraldBjornson
активист
|
|
Petr
гранд-мастер
|
29 мая 2021 г. 18:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата HaraldBjornson Дык речь не о Смите, конечно же Даже не знаю, здесь вроде тема конкретно про К. Э. Смита, а не про Лавкрафта и его последователей, коих, к слову сказать я не воспринимаю всерьез от слова совсем. Это конечно же касается современных "последователей".
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
Alex_Razor
философ
|
1 июня 2021 г. 11:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата HaraldBjornson Есть и иная грань: когда авторы полагают, что одного лишь витиеватого стиля и груды деепричастных оборотов достаточно, чтобы, так сказать, "соответствовать".
Согласен, тоже крайность. Кстати, читал кое-что из Смита в оригинале. Не просто для моего среднего уровня английского, приходилось пользоваться переводчиком, но красота языка видна.
|
|
|
arcanum
магистр
|
1 июня 2021 г. 13:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Alex_Razor Не просто для моего среднего уровня английского, приходилось пользоваться переводчиком, это когда начинаешь его читать. Мне в свое время тоже было довольно тяжело его читать сначала (особенно, учитывая тот факт, что это был мой первый опыт чтения в оригинале) — но потом, когда я плотно засел за его пятитомник с прозой, начал втягиваться, многие трудные слова отложились в памяти и дальше шло уже гораздо легче. Впрочем, это касается практически любого более-менее самобытного автора с хорошим стилем. Сначала привыкаешь к стилю, овладеваешь стандартным словесным набором автора, а потом читаешь без особого напряжения.
|
|
|
brokenmen
философ
|
3 июня 2021 г. 20:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Petr цитата HaraldBjornson
Есть и иная грань: когда авторы полагают, что одного лишь витиеватого стиля и груды деепричастных оборотов достаточно, чтобы, так сказать, "соответствовать". К Кларку Смиту это не относится. Большая часть читателей здесь читала только его переводы, конечно, но того что прочитано — достаточно для того, чтобы "извинить" Смита за это.
Что-то есть в подобных писателях, что невозможно испортить почти никаким переводом. И которые оказывают сильнейшее действие, даже при том что вся эта специфика ( использование устаревших и малоупотребляемых слов ) при чтении на русском теряется. "Император грез", все сказано.
|
|
|
brokenmen
философ
|
|