Издательство Азбука


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Азбука"»

Издательство "Азбука"

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 16 марта 2014 г. 00:00  


магистр

Ссылка на сообщение 25 мая 2021 г. 11:49  

цитата AkihitoKonnichi

Мистику Лейбера очень жду.
да! Хотелось бы!
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


миродержец

Ссылка на сообщение 25 мая 2021 г. 12:04  

цитата Сергей755

на какой месяц запланирован выход 7-го тома цикла "Повелители Рима" Колин Маккалоу?

В июньском плане.


магистр

Ссылка на сообщение 25 мая 2021 г. 12:45  
Штош, а вот и мои каптальные дела. Спасибо за издание, на очереди Дракон.


магистр

Ссылка на сообщение 25 мая 2021 г. 12:51  

цитата AkihitoKonnichi

В июньском плане.
AkihitoKonnichi, спасибо большое за ответ!
–––
"You'll Never Walk Alone"


миродержец

Ссылка на сообщение 25 мая 2021 г. 13:03  

цитата neperevarine

а вот и мои каптальные дела.

Капитальные тома)


миротворец

Ссылка на сообщение 25 мая 2021 г. 13:50  
Сбылась мечта ВИАчеслава. «Азбука» продолжает Робертсона Дэвиса (я, впрочем, тоже рад). Ещё и обложка крутая.

цитата

Готовим к выходу роман «Убивство и неупокоенные духи» Робертсона Дэвиса 🔥
Переводчик: Татьяна Боровикова
Серия «Большой роман», 512 с.
Дата выхода: конец июня – первая половина июля

«Печатники находят по опыту, что одно Убивство стоит двух Монстров и не менее трех Неупокоенных Духов, — писал английский сатирик XVII века Сэмюэл Батлер. — Но ежели к Убивству присовокупляются Неупокоенные Духи, никакая другая Повесть с этим не сравнится».

Герою романа предстоит проверить эту мудрую мысль на собственном опыте: именно неупокоенным духом становится в первых же строках Коннор Гилмартин, редактор отдела культуры в газете «Голос», застав жену в постели с любовником и получив от того (своего подчиненного, театрального критика) дубинкой по голове. И вот некто неведомый уводит душу Коннора сперва «в восемнадцатый век, который по масштабам всей истории человечества был практически вчера», — и на этом не останавливается; и вот уже «фирменная дэвисовская машина времени разворачивает перед нами красочные картины прошлого, исполненные чуда и озорства» (The Los Angeles Times Book Review).

Почему же Коннору открываются картины из жизни собственных предков и при чем тут церковь под названием «Товарищество Эммануила Сведенборга, ученого и провидца»?



–––
…fresh poison each week


миротворец

Ссылка на сообщение 25 мая 2021 г. 13:57  
Интересно, издадут ли омнибусом его первый цикл The Salterton Trilogy
Тоже ни разу не переводился


миротворец

Ссылка на сообщение 25 мая 2021 г. 14:02  
eos, если и издадут, то сначала поштучно. А потом омнибусом, если нормально пойдёт.
–––
…fresh poison each week


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 2021 г. 14:20  

цитата AkihitoKonnichi

История о переводе и реставрации перевода читается как настоящее расследование.

В связи с этим, нет ли желания и возможности повторить издание в интегральной обложке? А то Пропп у меня слишком одиноко смотрится. И вообще, есть ли какие-нибудь еще планы на издания в интегральной обложке?


миротворец

Ссылка на сообщение 25 мая 2021 г. 14:25  
wolf66

цитата

В связи с этим, нет ли желания и возможности повторить издание в интегральной обложке? А то Пропп у меня слишком одиноко смотрится. И вообще, есть ли какие-нибудь еще планы на издания в интегральной обложке?

Полностью согласен с предыдущим оратором!
Линейка подобных изданий была бы действительно неплохой альтернативой покетам.
P.S. Против покетов ничего не имею, куплю "Гильгамеша" и в таком виде, но всё-таки.


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 2021 г. 14:27  
Можно ли ждать в следующем году цикл "Битва за Рим"? https://fantlab.ru/work445233
–––
Бороться и искать, найти и не сдаваться!


миротворец

Ссылка на сообщение 25 мая 2021 г. 14:35  

цитата Seidhe

куплю "Гильгамеша" и в таком виде, но всё-таки.


а он чем-то отличается от текста в Литпамятниках, не знаете?
–––
город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо


авторитет

Ссылка на сообщение 25 мая 2021 г. 14:59  
Забрал Трафальгар Шарпа. Какие же все таки бомбезные арты у Шарпа, 100% попадание. Азбука спасибо.
–––
Wyrd bið ful aræd


миротворец

Ссылка на сообщение 25 мая 2021 г. 15:01  
k2007

цитата

а он чем-то отличается от текста в Литпамятниках, не знаете?

Не, не знаю.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 мая 2021 г. 15:43  

цитата Seidhe

Не, не знаю.


Вряд ли, и там и там перевод Дьяконова


миродержец

Ссылка на сообщение 25 мая 2021 г. 15:56  

цитата k2007

а он чем-то отличается от текста в Литпамятниках, не знаете?

Чтобы прояснить.

Выдержка из аннотации: "Настоящее издание по-своему уникально: представленный в нём перевод отражает находки и открытия, сделанные в связи с изучением "Эпоса о Гильгамеше" в недавнее время.

И страничка из вступительной статьи Алексея Янковского-Дьяконова:
"...русский перевод «Гильгамеша» не может оставаться неизменным. В кругу учеников И. М. Дьяконова были предприняты, независимо друг от друга, две попытки совершенствования перевода: в Москве под руководством крупнейшего отечественного семитолога Леонида Ефимовича Когана была запланирована коллективная работа над различными версиями эпоса, а в Петербурге авторитетный ассириолог Владимир Аронович Якобсон взялся за создание нового русского текста «Гильгамеша» в одиночку. В группе Л. Е. Когана непосредственную работу над переводом канонической версии взял на себя Рим Маратович Нуруллин.
Перевод Дьяконова уже стал фактом русской литературы, а принятые в нем художественные приёмы стали образцом для других переводов древневосточной поэзии на русский язык. Поэтому и В. А. Якобсон, и Р. М. Нуруллин поставили своей задачей не замену, а реставрацию перевода И. М. Дьяконова — сохранив его удачи, пополнить его новым знанием.
В. А. Якобсон умер в 2015 году, не успев окончить свой труд. Из двенадцати таблиц ниневийской версии он сделал, по-видимому, перевод четырёх в разной степени завершенности.
Первая таблица опубликована.
У Р. М. Нуруллина на сегодня готова I таблица отреставрированного перевода, которую мы и приводим в нашем издании, заменив ею I таблицу дьяконовского перевода. Остальные десять таблиц основного текста эпоса мы приводим в переводе И. М. Дьяконова по изданию 1981 года, а XII таблицу — по изданию 1961 года (в книге 1981 года её нет)."


миротворец

Ссылка на сообщение 25 мая 2021 г. 16:03  
AkihitoKonnichi понял, спасибо. Тогда да, присоединяюсь к пожеланиям издать в более твердой обложке
–––
город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо


миротворец

Ссылка на сообщение 25 мая 2021 г. 16:14  

цитата PetrOFF

Сбылась мечта ВИАчеслава. «Азбука» продолжает Робертсона Дэвиса (я, впрочем, тоже рад).


И я тоже рад. Отличная новость.
–––
Don't panic!


авторитет

Ссылка на сообщение 26 мая 2021 г. 00:10  

цитата PetrOFF

Сбылась мечта ВИАчеслава. «Азбука» продолжает Робертсона Дэвиса (я, впрочем, тоже рад). Ещё и обложка крутая.

Вот это супер новость! Ждал уже не один десяток лет! Спасибо!


магистр

Ссылка на сообщение 26 мая 2021 г. 10:21  
Скажите, а с какой периодичность планируются книги Байетт выпускать? Я про тетралогию.

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Азбука"»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Азбука"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх