Переводы и переводчики


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

Переводы и переводчики

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 2007 г. 00:06  

сообщение модератора

1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров;
2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора.
3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством;
4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме;
5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться.
6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.

С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
–––
Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов


философ

Ссылка на сообщение 29 октября 2021 г. 17:49  
huhulue А можно совсем обнаглеть?8:-0 И попросить перевод фильма? Полчаса кажется?
–––
Чтение-Сила


новичок

Ссылка на сообщение 29 октября 2021 г. 17:49  

цитата

Меня интересует в основном старое


У вас в закромах не завалялось заклинание, призывающее администрацию "Флибусты"? Не выходит на связь, и даже на осеннюю спячку не спишешь: все лето призывал, и без толку :-)


авторитет

Ссылка на сообщение 29 октября 2021 г. 17:49  

цитата huhulue

такого старья уже переведенного на пятитомничек наберется, разных авторов

вот бы порыться :-)


новичок

Ссылка на сообщение 29 октября 2021 г. 17:50  

цитата

перевод фильма


Не, не надо. Если бы вы попросили перевод аниме — я бы подумал :-)


новичок

Ссылка на сообщение 29 октября 2021 г. 17:51  

цитата

вот бы порыться


Да не вопрос. Если добью любимый книжный сайт и выложу — ройтесь на здоровье :-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 октября 2021 г. 17:53  
huhulue Хочется перевода «Водородной сонаты» Иэна Бэнкса.
–––
«Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков


новичок

Ссылка на сообщение 29 октября 2021 г. 17:55  

цитата



Да, Интересно.
А можно узнать, чем привлекло вас?


новичок

Ссылка на сообщение 29 октября 2021 г. 17:55  

цитата

Иэна Бэнкса


Бэнкс — сразу нет. Есть фанаты, пусть они.


философ

Ссылка на сообщение 29 октября 2021 г. 17:58  
huhulue Очень нравится писатель Силверберг буду рад практически любому непереведеному рассказу:-) Именно рассказу романы менее нравятся...
–––
Чтение-Сила


новичок

Ссылка на сообщение 29 октября 2021 г. 18:01  

цитата

писатель Силверберг

Вы меня удивили. Я думал, его уже всего.


новичок

Ссылка на сообщение 29 октября 2021 г. 18:02  
[Сообщение изъято модератором]


авторитет

Ссылка на сообщение 29 октября 2021 г. 18:06  
Пора заводить новую тему — Заявки на перевод)


новичок

Ссылка на сообщение 29 октября 2021 г. 18:06  

цитата

Пора заводить новую тему — Заявки на перевод)


Да! Очень надо и давно пора.


философ

Ссылка на сообщение 29 октября 2021 г. 18:07  

цитата huhulue

Вы меня удивили. Я думал, его уже всего.
Пересмотрел страничку и прошу прощения романы тоже нравятся забыл что они Силверберга:-) Просто Замок лорда Валентина не очень мне зашел..
–––
Чтение-Сила


новичок

Ссылка на сообщение 29 октября 2021 г. 18:08  
Ушел переводить.
Большое спасибо всем за ссылки и заявки! Вы — знаточищи с большой буквы!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 октября 2021 г. 18:09  
huhulue Ну вот, мечту мне сломали... А я-то размечталась:-)))
–––
«Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков


миротворец

Ссылка на сообщение 29 октября 2021 г. 21:30  
huhulue скинул вам в личку blood music Греге Бира https://fantlab.ru/work36504
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


философ

Ссылка на сообщение 29 октября 2021 г. 21:31  

цитата contessa

ак бы Вы перевели название планеты Safehold?
1. Надо ли переводить названия?
2. В порядке убывания предпочтительности
Эгида.
Укромная
Огражденный, Безопасное, Оплотная (модель Мирный, Верный, Дальний).
Владисохран (модель Владивосток)
Схрон
Рефугий
ПокровА


миротворец

Ссылка на сообщение 29 октября 2021 г. 21:31  

сообщение модератора

huhulue пожалуйста, не надо тут призывать администрацию Флибусты, лучше это делать на ее форуме
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


авторитет

Ссылка на сообщение 29 октября 2021 г. 21:32  

цитата JimR

а о чём речь хоть?

“Civilian astronautics will require highly trained individuals, and we intend to be there to meet that demand. He is covering the automation side,
and I’m focusing on artificial environments. I’m sure there are many of us out there with similar talents, just waiting for someone to put the pieces together.”

Дело на 150 лет вперёд, там и корабли самовосстанавливаются и т.д. Поэтому врядли "автоматика" и "автоматизация" в нашем понимании подходят. Вот нутром чувствую, что какое-то новое слово нужно. Вроде и мелочь, но тем не менее.

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы и переводчики»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх