автор |
сообщение |
AkihitoKonnichi
миродержец
|
|
|
Petr
гранд-мастер
|
17 сентября 2022 г. 11:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heruerНормально. А мне — нет. Мне плохо становится, когда читаю подобное.
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
ArK
авторитет
|
|
Yu
активист
|
|
андрон966
гранд-мастер
|
|
Корнеев
авторитет
|
|
Lexx60
новичок
|
17 сентября 2022 г. 23:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я так понимаю, последний роман Вавилонских книг Бенкрофта, в этом году уже не выйдет? Там случаем не появились проблемы, в сфере последних событий?
|
|
|
refre
философ
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
20 сентября 2022 г. 14:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всем привет. Издательство Азбука разыскивает переводчика романа "Грязная игра" Джима Батчера. Я так понимаю что для официальной публикации. Есть у кого-нибудь контакты переводчика? Или может сам/сама переводчик откликнется На нотабеноиде переводчик значилась или значился как Evil Fairy
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
refre
философ
|
|
MrUnforgiven
авторитет
|
|
prinkos
активист
|
|
Lilian
гранд-мастер
|
|
DimaShev
философ
|
|
bsn2
активист
|
|
Elric8.
философ
|
|
Консул
миродержец
|
7 октября 2022 г. 10:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Есть у меня рацпредложение по изданию цикла Джима Батчера "Досье Дрездена". По порядку выхода омнибусов, на очереди у нас том, состоящий из романа "Перемены" и сборника "Халтура". Ну, если сборник рассказов планируется к изданию, но почему бы ему не планироваться? Так вот, предложение заключается в том, чтобы не переводить название сборника "Side Jobs" как "Халтура". Нет, формально всё переведено верно, такое значение у слова "халтура" есть. Но устоялось-то другое значение, накладывающее негативное отношение к произведениям сборника. По моему мнению, простое добавление суффикса "к" к названию даст значение, более близкое к изначальному смыслу названия "Side Jobs" — "Халтурка". Или, как вариант, перевести просто, без затей — "Подработка".
|
|
|
Harlekin667
авторитет
|
7 октября 2022 г. 10:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Консулнакладывающее негативное отношение к произведениям сборника Есть "корешочники", есть "обложечники", а еще видимо есть "именователи".
|
––– Happiness is to argue with someone by devaluing their opinion! |
|
|
refre
философ
|
7 октября 2022 г. 10:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Консул , а названия предыдущих томов Вас не смущали? PS Да и не факт, что роман объединят со сборником рассказов. Судя по википедии, в 2018 на английском выходил второй сборник и логичнее было бы в омнибус засунуть оба сборника.
|
|
|
Консул
миродержец
|
7 октября 2022 г. 11:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
refre, я просто помню реакцию на предыдущее издание сборника. К тому же, "ну букву, одну только букву можно поменять?" (c) братья Стругацкие меняют название романа "Стажёр" на "Стажёры" в утверждённом плане.
|
|
|
Консул
миродержец
|
7 октября 2022 г. 11:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата refreлогичнее было бы в омнибус засунуть оба сборника. Не сказал бы, что логичнее. ИМХО, логичнее — по годам издания. (А второй сборник — "Портфели" — с "Грязной игрой"). К тому же повести "Последствия" из "Халтуры" очень логично идти в одном омнибусе с романом "Перемены".
|
|
|