Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


авторитет

Ссылка на сообщение 13 октября 2022 г. 18:13  
Да, 15 маловато будет. Согласен, 125. Все равно не так, чтобы много.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 октября 2022 г. 13:04  
цитата Виктор Вебер
Абы кому Стивена Кинга переводить не дают.

Теперь да.
Впрочем, теперь уже никому не дают.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 октября 2022 г. 08:00  
И раньше не давали. Хотя некоторые, та же Пенедопа, так рвались, так рвались. Но, увы.


авторитет

Ссылка на сообщение 26 октября 2022 г. 14:47  
Поясняю для новичков, как рвалась Пенелопа: однажды, работая в очередной раз бесплатно над исправлением ошибок В. Вебера в переводе, она сказала В. Веберу: как я завидую вам, что вы можете себе позволить переводить Кинга за копейки! А мне вот приходится переводить то, за что деньги платят.
С чем он и носится как с писаной торбой, кажется, лет 15.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 октября 2022 г. 08:13  
Ох , эта память девичья. Или уже склероз по возрасту? А как же "Страна радости"? Некая Пелелопа и соторарищи переводили не за копейки — бесплатно. И таки перевели, без разрешения автора, зато быстро, разместили в Сети, отослали в издательство. Так старались, так старались. Но... Вот чем хороши поговорки. Не стареют, остаются жизненными. В данном случае, насчет калашного ряда.
А вообще правильно Вы мне завидуете. Это счастье, переводить то, что хочется, а не то, что приходится. Никакие деньги не нужны. Копеек вполне за жизнь хватает.
За исправление ошибок в проекте отдельное спасибо. Если бы не Вы и другие поклонники Кинга, из черновиков ошибки перекочевали бы в книгу, чем вызвали бы неудовольствие читателей. Горжусь тем, что придумал эти проекты, и благодарен всем их участникам. В результате читатели получили качественные переводы, которые переиздаются до сих пор.


магистр

Ссылка на сообщение 27 октября 2022 г. 08:29  
цитата Виктор Вебер
читатели получили качественные переводы

Я читатель, я не получил(((


активист

Ссылка на сообщение 27 октября 2022 г. 13:11  
"Чиф", "Мамми", "голова мыши", "голова святого Бернара" — это всё признаки качественных переводов. Не перепутайте.


магистр

Ссылка на сообщение 27 октября 2022 г. 13:36  
цитата Dmitry-VK
"Чиф", "Мамми", "голова мыши", "голова святого Бернара"

А еще КЖК (KFC), фриЗби (фрисби), властный костюм (деловой костюм), и постоянное гоняние шкурки...


философ

Ссылка на сообщение 27 октября 2022 г. 14:44  
цитата xsentryx
властный костюм, гоняние шкурки...

Похоже на сленг БДСМ :-)))
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 27 октября 2022 г. 17:37  
Эх, сколько завистников у гения...


авторитет

Ссылка на сообщение 27 октября 2022 г. 19:01  
Виктор Вебер думаю, имеем дело не со склерозом по возрасту, а с обычным враньем. Какое издательство? Перевод был выложен в интернете бесплатно, я даже не знаю где, я участвовала только в переводе.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 октября 2022 г. 19:06  
цитата Dmitry-VK


"Чиф", "Мамми", "голова мыши", "голова святого Бернара" — это всё признаки качественных переводов. Не перепутайте.

Мышь и святой Бернард — это еще до проектов, а с Чифом и прочими "это пришел король Яков сказать вам "идите нахер"" (This is King James's for go fuck yourselves), цитата неточная, но суть верная — Виктор не опознал ссылку на Библию короля Якова и не понял смысл предложения), чудовищным загромождением текста никому не нужными техническими терминами, бесконечными "не так ли" из уст дальнобойщиков — со всем этим я пыталась бороться, но сдалась, преуспев только с королем Яковом и еще несколькими десятками совсем уж чудовищных ляпов.


философ

Ссылка на сообщение 27 октября 2022 г. 21:40  
Топик превращается в эталонный "жабогадюкинг". Расходимся.
–––
fert fert fert


авторитет

Ссылка на сообщение 28 октября 2022 г. 07:51  
Конечно, "голову мыши", можно назвать ляпом, и у Стивена этого нет, зато есть "Зеленая миля". И так мышонок запал в душу, что перекочевал в "Мешок". Нисколько об этом не жалею. Сила искусства в чистом виде. Дань уважения Мастеру.


магистр

Ссылка на сообщение 28 октября 2022 г. 08:33  
цитата Виктор Вебер
Нисколько об этом не жалею.

Не жалеете о своем ляпе или о творческой силе Книга?
Опять ничего не понятно(


миродержец

Ссылка на сообщение 28 октября 2022 г. 09:16  
цитата Виктор Вебер
Конечно, "голову мыши", можно назвать ляпом

Я принципиально оставил только этот вариант перевода — в "Черной Серии"... Это так по-заходеровски! :beer:
–––
Не дай книге ни единого шанса!
Успей прочесть книгу до того, как она тебя...


магистр

Ссылка на сообщение 30 октября 2022 г. 06:10  
цитата penelope

Виктор Вебер думаю, имеем дело не со склерозом

Почему такая постоянная ненависть к переводчику? Ведь есть хорошие моменты, но про них никто не вспоминает. Мне вот со стороны смотреть на это уже неприятно. Может уже хватит? Не дали перевести так теперь тонны негатива выкладывать.


магистр

Ссылка на сообщение 30 октября 2022 г. 07:59  
цитата laint
Почему такая постоянная ненависть к переводчику?
отчасти согласен. Перестал активно сидеть на форуме из-за обилия токсичности.
Конечно, Виктор тоже за словом в карман не лезет, но учитывая количество хейта в его адрес я не знаю как вел бы себя на его месте. В его переводах книги читал, где-то хорошо, где-то не очень. И я не знаю это вина автора или переводчика. В обоих случаях у меня есть выбор — продолжать читать перевод, учить язык и читать оригинал или ПРОСТО БРОСИТЬ ЧИТАТЬ ТО ЧТО НЕ НРАВИТСЯ.
Я читаю книгу в переводе, навык владения английским пока не позволяет читать книги в оригинале. И половины наездов на перевод я не разделяю. Кинг для меня очень ровный писатель, я избегаю только романы на 800+ страниц, потому что Кинг не умеет в объемы, ИМХО.
Да, я считаю что Противостояние это очень большой чан с водой.
Соответственно, когда я читаю Кинга в переводе Виктора я не вижу косяков переводчика.
Еще раз, Виктор Вебер может быть очень плохим переводчиком по мнению старожилов сайта. Но для меня он человек, который позволил ознакомиться с большим количеством отличных произведений. За что ему большое спасибо.
Люди, будьте добрее.


философ

Ссылка на сообщение 30 октября 2022 г. 08:17  
цитата Sawyer898
Но для меня он человек, который позволил ознакомиться с большим количеством отличных произведений. За что ему большое спасибо.


В начале 00х если шел в книжный за очередным романом Кинга и видел на первой странице фамилию переводчика Вебер, всегда утверждался в своем решении выбрать именно этот роман. Для меня эта фамилия была знаком того, что я прочитаю, как минимум, хорошо написанный русский текст. И было приятно, что есть человек, который переводит так много Кинга, и очевидно искренне интересуется творчеством моего любимого писателя.

Уже потом, когда пришел сюда и на другие ресурсы, познакомился с Виктором Анатольевичем, принял участие в паре проектов — с неприятным удивлением узнал, что оказывается Вебера так все ненавидят.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миротворец

Ссылка на сообщение 30 октября 2022 г. 12:19  
laint а вы тред почитайте, отсюда https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top...
Было тихо мирно, пришел Вебер, стал других оскорблять
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

тема закрыта!



⇑ Наверх