Читаете ли Вы зарубежную ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале?»

 

  Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 5 декабря 2009 г. 09:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата Хыча

Увы, не было у меня гувернанток и бонн иноязычных, не было лапы, чтоб пропихнула в МГИМО.


Какое совпадение, у меня тоже.
Весь свой английский я почерпнула в средней школе, а дальше нарабатывала вокабуляр чтением.
Если просто лень — надо так прямо и сказать :)


философ

Ссылка на сообщение 5 декабря 2009 г. 21:38  
цитировать   |    [  ] 

цитата

Весь свой английский я почерпнула в средней школе, а дальше нарабатывала вокабуляр чтением.

ага, у меня почти так, после школы я не сразу поступила в университет, поэтому имела достаточно времени для английского. семь месяцев самостоятельных занятий по 2-3 раза в неделю — и теперь я говорю, пишу и читаю на английском 8:-0 в школе набралась слов, но не грамматики, т.к. преподавательница английского попутно была нашим классным руководителем, так что на уроках мы обсуждали поведение двоечников. и не на инглише :-)))
зато теперь есть возможность читать непереведенное, как минимум. у мужа вся ПЛиО на английском, такой стимул улучшать словарь!
–––
Кораблю - взлёт!


магистр

Ссылка на сообщение 14 января 2010 г. 14:19  
цитировать   |    [  ] 
Получив профессию учителя английского, грех не читать на языке оригинала, только не всегда удается достать искомое, а с экрана читать не люблю. Но по возможности стараюсь читать именно в оригинале, так как давным давно ивестно, при переводе многое теряется, а некачественный перевод вообще может испортить все впечатление о книге
–––
Сhacun son goût


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 января 2010 г. 15:07  
цитировать   |    [  ] 
Подскажите, знатоки английского и книжек — стоит ли начать чтение с "Гарри Поттер и философский камень"? У меня сейчас возникла необходимость в течение года-года с хвостиком выучить английский до уровня "понимать и говорить на бытовом уровне" с уровня "понимаю и перевожу со скрипом". То есть частично смысл понятен, если не шибко быстро говорят :-)))
С Гарри Поттера я хочу начать, потому что на русском знаю его почти наизусть и относительно небольшая книжка. Но боюсь, вдруг язык упрощенный, для детей. Если так, подскажите, пожалуйста, что-то более подходящее для поднятия уровня бытового общения? Но и при том интересное?


миротворец

Ссылка на сообщение 14 января 2010 г. 15:14  
цитировать   |    [  ] 

цитата elya

стоит ли начать чтение с "Гарри Поттер и философский камень"?

Он простой в плане лексики, структуры предложений и тд., но не как-то специально упрощенный. Имхо, начинать с ГП — как раз самое то, а потом постепенно втянетесь :-)

Кстати, Толкина еще можно, "Властелин колец", во всяком случае) Удивительно легко и просто написано, про интересно уж молчу) Не знаю, только, насколько эта лексика может пригодиться...

цитата elya

что-то более подходящее для поднятия уровня бытового общения?

я Карда еще на английском читала, он посложнее, но тоже вполне можно без словаря. Но он и не детский, и по объему побольше...
–––
Шпенглер & Инститорис


магистр

Ссылка на сообщение 14 января 2010 г. 15:21  
цитировать   |    [  ] 
С удовольствием бы читал, да не позволяет уровень подготовки.
Придется выбирать — 150 -200 страниц в день на русском, или 1 — 2 на английском.
И потом, если в моих любимых жанрах порой и профессиональные переводчики неадкватны,
то куда уж мне со школьным английским.:-(
Хотя билингвой иногда балуюсь в плане общего развития.
–––
Amor librorum nos unit


философ

Ссылка на сообщение 14 января 2010 г. 15:32  
цитировать   |    [  ] 
иногда и не весь текст а фрагменты, чаще всего шутки (где игра слов)и только на английском 8:-0
–––
"Любая достаточно продвинутая технология неотличима от большой пушки"(с)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 января 2010 г. 15:35  
цитировать   |    [  ] 
kerigma, спасибо за советы :-)


авторитет

Ссылка на сообщение 14 января 2010 г. 15:46  
цитировать   |    [  ] 
Читал бы, да не умею.. :-)))


магистр

Ссылка на сообщение 14 января 2010 г. 15:48  
цитировать   |    [  ] 
Меня во время учебы в институте мама за шкирку отвела на курсы английского. Отзанималась три года, почти что сдала FCE, но не успела, так как нашла хорошую работу и времени на дальнейшее совершенствование языка уже не осталось. Но с тех пор читаю и слушаю что могу найти только в оригинале. На английском книг больше, чем на русском на полках стоит. Но не все книги даются легко. Есть такие, что иногда приходиться подсматривать, а как же эти все придуманные слова перевели наши переводчики.
Хотя и есть много преимуществ, особенно если брать популярные серии, у которых нет еще переведенного продолжения. Вот и продолжение ПЛИО Мартина собираюсь купить в электронном варианте, как только появится в продаже.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 января 2010 г. 15:55  
цитировать   |    [  ] 
kuzja
а как Мартин читается в оригинале, кстати? По русскому переводу создается впечатление, что у него несколько тяжеловесный стиль, хороший словарь должен быть...
–––
Шпенглер & Инститорис


магистр

Ссылка на сообщение 14 января 2010 г. 16:22  
цитировать   |    [  ] 
kerigma
Не знаю, мне показалось, что не очень сложно. По-крайней мере Вернор Виндж значительно сложнее мне показался. Когда немного свыкнешся со стилем и героями, то все понятно. Я когда потом на русском просматривала очень непривычно имена звучали.


миродержец

Ссылка на сообщение 14 января 2010 г. 16:41  
цитировать   |    [  ] 
Я читаю только в том случае, если выходит новая книга какой-либо интересующей меня серии, а перевода нет. Но потом все равно стараюся найти переведенный вариант. Не могу сказать, что плохо владею английским, но все равно для понятия метафор или игры слов нужен другой уровень. Это все равно, как объяснять иностранцу шутку:
- Ты по утрам жену будишь?
- Буду.
–––
"Из нулей легко сделать цепь" Ежи Лец


магистр

Ссылка на сообщение 14 января 2010 г. 16:50  
цитировать   |    [  ] 
Пробовал читать кое что из прочитанного на русском в оригинале, как то: "Князь Света" Роджера Желязны и "Айвенго" Вальтера Скотта. Особого восхищения не испытал. Возможно, это связано с не блестящим знанием английского (словарь все время лежал неподалеку)... Скорее всего, моего уровня хватает для информационного понимания, но не хватает для художественного восприятия. Намерен продолжать подобные опыты.
–––
Am I who I think I am? Are we the people? So what?


миродержец

Ссылка на сообщение 14 января 2010 г. 16:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата kuzja

По-крайней мере Вернор Виндж значительно сложнее мне показался.
имхо, НФ (тем более "твердый") в принципе читать в оригинале сложнее, нежели фэнтези...)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 января 2010 г. 19:11  
цитировать   |    [  ] 
Виндж ещё не так сложен, вот Стросс — это да %-\ Уже несколько месяцев его Iron Sunrise мучаю (с перерывами правда). Сегодня вот дюжину страничек прочитал, хороший результат :-)
–––
Одни хотели бы понимать то, во что верят, а другие - поверить в то, что понимают.
С. Ежи Лец


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 января 2010 г. 19:38  
цитировать   |    [  ] 
Я только начал почитывать рассказы Дэвида Шоу, чтобы вспомнить о чем в школе учили. Пока очень доволен. Надеюсь продолжу дальнейшее чтение.
–––
Не читаю, но слушаю


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 января 2010 г. 20:15  
цитировать   |    [  ] 
Кстати, на http://www.truly-free.org/#fA появился Anathem Стивенсона в свободном доступе :cool!:
–––
Одни хотели бы понимать то, во что верят, а другие - поверить в то, что понимают.
С. Ежи Лец


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 января 2010 г. 08:30  
цитировать   |    [  ] 
Я — с большинством. Не читала в оригинале, но хотела бы. Осталось только малость язык подучить и хороший словарь взять


авторитет

Ссылка на сообщение 15 января 2010 г. 11:35  
цитировать   |    [  ] 
Из фантастики пока в оригинале читал только Клайва Баркера.
Страницы: 12345678...101112    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале?»

 
  Новое сообщение по теме «Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх