Переводная фантастика и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 9 сентября 2010 г. 22:59  
цитата Dark Andrew

цитата

Невыход в срок финального тома сказался на продажах первых трех книг самым наихудшим образом — они по сути не продавались, вследствие чего почти полтиража всех трех томов было уничтожено. В данный момент издательством принято решение остановить производство 4-ой книги.

цитата

Ну вообще-то, есть у меня такое подозрение, что идиотов-маркетологов не понимающих такие прописные истины не бывает.

Выход 4-ой книги подтолкнул бы многих(в том числе и меня) купить первые три. Ежели маркетологи этого не понимают, то кто они???


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 сентября 2010 г. 23:26  

цитата Dark Andrew

Переводчик (Даниэль Смушкович) два с половиной года переводил четвёртый том "Иноземья" Тэда Уильямса, после чего просто вернул книгу, так и не выполнив своих обязательств. По сути дела, издательством были запущены в печать первые 3 книги данной тетралогии специально с расчетом, чтобы все 4 тома вышли последовательно, друг за другом. Невыход в срок финального тома сказался на продажах первых трех книг самым наихудшим образом — они по сути не продавались, вследствие чего почти полтиража всех трех томов было уничтожено. В данный момент издательством принято решение остановить производство 4-ой книги.


Очень печальная история. Не иронизирую.

Причём печальной она начинает быть с того самого момента, когда ответред или кто там держал непосредственную связь с переводчиком, давал ему задание и проч., -- вот когда этот самый человек два с половиной года верил в басни. Если всё было так плотно завязано на выход четвёртого тома -- почему через полгода не потребовал хотя бы часть работы, через год -- всю, через полтора -- не сказал открытым текстом: "Все планы сорваны, иди, дорогой друг, на фиг". После чего нашёл бы нового переводчика и в те же два с половиной года уложился -- но к финалу пришёл уже с готовым переводом.

Это я так, к примеру.

Поэтому печально, когда вешают всех собак на переводчика (который, безусловно, тоже виноват). Но уж про "из-за одного человека всё пошло коту под хвост" -- это явное передёргивание. Сроки не те, чтобы "из-за одного человека".

Я с трудом представляю себе, как мыслил издатель, который планировал издать все четыре тома "последовательно, друг за другом", и начал выпуск первого, ДАЖЕ НЕ ПОЛУЧИВ НА РУКИ ПЕРЕВОД. Там же ещё как бы редактура, вёрстка, две корректуры, типография. Из каких соображений был спущен на тормозах контроль за переводчиком и вообще запущены в производство первые три тома без последнего? При том, что выждав вот эти год-другой, получив (так или иначе, от Смушковича или другого человека) перевод четвёртого, -- вполне можно был запустить все четыре как и предполагалось. И, уверен, получить на выходе совсем другие продажи.

И поэтому -- да, мне печально, что "включаются" какие-то не очень внятные, с моей точки зрения, отговорки.

Причём я совсем не понимаю, как это согласуется с рассказами о том, что недопереведённое (в новой версии -- вообще не переведённое ???) оперативно переводят и редактируют. Уже полгода назад не было ясно, что книги не продались? Или ждали чуда: вот сейчас налетит ураган освежающий, читатели воспрянут и бросятся по магазинам за Уильямсом (который, вероятно, к тому времени ушёл в возвраты и лёг мёртвым грузом на складах изд-ва).

Почему я писал (это, видимо, потёрли админы) о единственно возможной версии: дескать, четвёртого тома нет в природе. "Возможной" с точки зрения порядочности. Потому, что одно дело Батчер или любой другой автор. Куплены права на несколько томов, никто ничего никому не обещал. Другое -- многажды повторённые обещания. Если есть такое понятие как "издательская порядочность", "ответственность перед покупателем" и проч. -- они должны были бы сыграть свою роль. Дал слово -- дело чести выполнить его.

Причём "кидают" ведь не меня, который первые три тома купил в "АСТ" и не спешил с покупкой новых версий, -- "кидают" ровно тех, кто как раз первые три тома купил или пере-купил именно из-за обещаний четвёртого. Теряют крохи целевой аудитории.

Я очень надеюсь, что этот мой пост не потрут.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 сентября 2010 г. 23:33  
Больше всего меня удивляет что при всем при этом то же издательство Клуб семейного досуга умудряется издавать фантастику просто гигантскими по нашим временам тиражами (12000 экз.) и судя по всему не испытывает никаких проблем с их реализацией.
А по продажам зарубежной фантастики, тут все очень просто:
1) Эксмо уже очень давно подорвало свой авторитет постоянным кидаловом с недоизданными циклами.
2) Просто дикие цены в местных магазинах. К примеру у меня в городе цена за нового Брента Уикса 400-430 руб. Кому он нужен за такие деньги? Учитывая что качество бумаги ужасное и автор неизвестный. Подобное издание чтобы оно продавалось должно стоить максимум 300 руб.
В итоге по адекватным ценам в наше время книги можно приобрести только в считанных интернет-магазинах. Так что проблема не только в издательстве, а в книготорговле в общем. Должно быть какое-то регулирование цен со стороны издательств, ограничение. А то как посмотришь на цены в той же топ-книге, волосы дыбом.

А по поводу маркетологов идиотов, то видимо все кто работает в Эксмо именно такие...

P.S. Недавно купил все 3 тома Иноземья, купившись на обещания издать 4 том, и сейчас даже не знаю что и думать... просто нет слов...
–––
Смейся, и весь мир будет смеяться вместе с собой. Плачь, и ты будешь плакать в одиночестве.


активист

Ссылка на сообщение 9 сентября 2010 г. 23:35  
Я думаю что можно конечно обвинять каких-то людей, но вряд ли это приведёт к позитиву. Наверно проблема в кризисе зарубежной Фантастики. Почему так произошло — это важный вопрос. Засорили ли сегмент мусором десять-пять лет назад или же мы тут представляем собой некий маргинальный сброд? Что дальше то? Будущее за самиздатом за 2 тыщи или принт-по-требованию(но тут права выплывают). Я думаю текущее положение в сфере продаж — не проделки маркетологов, а де факто реальные предпочтения чит массы. Что тут можно поделать....


миродержец

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 00:00  

цитата Библиотекарь БСЧ

Больше всего меня удивляет что при всем при этом то же издательство Клуб семейного досуга умудряется издавать фантастику просто гигантскими по нашим временам тиражами (12000 экз.) и судя по всему не испытывает никаких проблем с их реализацией.
Элементарно, Ватсон!;-)
Основной рынок ККСД — на Украине. В каждом областном центре есть магазин клуба — иногда не один, а 2 или 3. Почтовые тарифы внутри страны у нас тоже немного меньше. А цены на одни и те же книги меньше на 20-30%, достаточно зайти на русский сайт http://www.ksdbook.ru и на украинский http://www.bookclub.ua .
Книги ММиМ и ЧФ на Украине дороги несообразно. Даже на киевской Петровке они стремятся к 350-400руб, в Харькове — от 500руб. Я НИКОГДА не выложу 500руб и более за какую-то ФиФ, если это не Толкиен (причём такой, которого у меня нет), или не что-то экстраординарное типа Сюзанны Кларк.
Пока в ММиМ выходит то, что я числю как "развлекуху", или то, что мне не так уж нужно (Т.Уильямс).
Возможно, часть читателей ФиФ в Украине тоже не горит желанием покупать неизвестно что по 400-500руб.
А книги Бернарда Хеннена по 120-140руб за том украинский читатель ФиФ вполне может взять — из любопытства. Книги Хардебуша, Хайца, Пайнкофера — тоже. Почему нет?
Тем более, что ККСД обещает доиздать циклы, и вполне способен сдержать обещание.
Я вот Хеннена, вполне возможно, возьму. Потому что эта трилогия будет мне дещевле, чем один том Ротфусса.
А Ротфусс — с экрана. Или если в уценке-букинистике случайно найду.
500руб я могу заплатить — за нужный мне литпамятник тиражом 540экз. Но не за ММиМ.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 00:12  

цитата Vladimir Puziy

как это согласуется с рассказами о том, что недопереведённое (в новой версии -- вообще не переведённое ) оперативно переводят и редактируют. Уже полгода назад не было ясно, что книги не продались?

Ещё раз то, что я уже писал выжимкой + финальное — мои подозрения
1. Перевод был просрочен на чёрт знает сколько
2. На руки было получено только часть переведённого текста
3. Допереводили сколько могли
--- тут уже мои подозрения
4. Отдали в редактуру и выяснили, что там всё крайне плохо с уже сданным ранее и надо ещё работать и работать
5. И в этот момент в головном офисе "Эксмо" оценили продажи первых томов на чём история и завершилась

Со мной в начале лета договаривались, что в августе мне придёт после редактора текст четвёртого тома на предмет сведения имён/названий и мелких багов. Т.е. ещё тогда всё было в силе.

------------
Я не могу и не хочу спорить о том, что за два года могли сменить переводчика и т.д. и т.п. Только напомню, что именно Смушкович переводил первый том "Иноземья" и насколько я помню (вот тут не буду врать) должен был быть редактором второго и третьего томов. И в таком случае вполне понятны ожидания и доверие.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 00:14  

цитата Vladimir Puziy

Я очень надеюсь, что этот мой пост не потрут.

Не потрут. А предыдущий был стёрт, потому что был не то издевательством, не то флудом.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 00:18  
А ещё я давно уже хотел написать про цены. Про дикие 300-450 рублей за Уикса и т.д. Если посмотреть на продажи и оценить, то выходит такая смешная хрень — а не важно 350 рублей стоит переводное фэнтези или 220 и дешевле (см. АСТовские серии) — его одинаково не берут.
Причём АСТовское, которое подешевле не берут гораздо больше, чем ЭКСМОвое подороже. Парадокс, но это подтверждается из раза в раз и в конкретном магазине и когда я отслеживаю прайсы, а точнее какие позиции из них пропадают (т.е. продаются).


миродержец

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 00:23  

цитата Dark Andrew

Если посмотреть на продажи и оценить, то выходит такая смешная хрень — а не важно 350 рублей стоит переводное фэнтези или 220 и дешевле (см. АСТовские серии) — его одинаково не берут.
Значит, ЭКСМО могло бы поучится чужому опыту;-). Когда вышел второй том Хеннена, в ККСД сделали допечатку 1-го тома — 7000. И всё это для скромной Украины, где читателей всё же меньше.
А тут 4000-5000 или меньше, и не могут продать. "Может, в консерватории что-то исправить?"(с)
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 00:29  

цитата Emancipator

или же мы тут представляем собой некий маргинальный сброд?


Занятно, что в тех же Чехии или Польше любители фантастики как-то вот на "маргинальный сброд" не тянут. Да, и в Польше, скажем, продажи падают, однако -- и переводят, и выпускают новые книги, причём весьма оперативно.

Может, там ещё срабатывает реклама, цену которой сразу вкладывают в себестоимость книги?..

цитата Veronika

Тем более, что ККСД обещает доиздать циклы, и вполне способен сдержать обещание.


Ха! Они даже доиздали цикл, начатый "ЭКСМО": трилогию Бакстера с Кларком.

цитата Dark Andrew

5. И в этот момент в головном офисе "Эксмо" оценили продажи первых томов на чём история и завершилась


Т.е. для оценки продаж им нужно было ДВА ГОДА?! Я понимаю, что домыслы, но согласись -- звучит феерично.

цитата Dark Andrew

Со мной в начале лета договаривались, что в августе мне придёт после редактора текст четвёртого тома на предмет сведения имён/названий и мелких багов. Т.е. ещё тогда всё было в силе.


Да, помню, ты об этом писал.

цитата Dark Andrew

Я не могу и не хочу спорить о том, что за два года могли сменить переводчика и т.д. и т.п. Только напомню, что именно Смушкович переводил первый том "Иноземья" и насколько я помню (вот тут не буду врать) должен был быть редактором второго и третьего томов. И в таком случае вполне понятны ожидания и доверие.


ИМХО, ну год, ну полтора -- там ещё понятны ожидания и доверие. А главное -- см. то, что я писал о проекте из четырёх книг. Запускать первые три, не имея на руках четвёртой, -- это какой-то театр абсурда. Как вообще такое допустили?

цитата Dark Andrew

Не потрут. А предыдущий был стёрт, потому что был не то издевательством, не то флудом.


Я в развёрнутом объяснил, что имел в виду. Но -- проехали.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 00:31  

цитата Veronika

Когда вышел второй том Хеннена, в ККСД сделали допечатку 1-го тома — 7000. И всё это для скромной Украины, где читателей всё же меньше.


Та же история, скажем, в Польше с первым-вторым томами Линча. Упоминаю, т.к. "по свежим следам", что называется, как раз недавняя инфа.

Но ККСД -- совсем другая история, сравнивать с "ЭКСМО" некорректно. Другие пути распространения, по сути, другая целевая аудитория. Поэтому и тиражи выше -- но обратите внимание, что в свободную продажу книги начали поступать относительно недавно. До этого в основном уходили по почте, по подписке.


магистр

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 00:31  

цитата Vladimir Puziy

Т.е. для оценки продаж им нужно было ДВА ГОДА?!

И обязательно накануне конца работ с 4м томом! Чтоб его благополучно зарубить:-D
–––
Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer


миродержец

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 00:58  

цитата Vladimir Puziy

Другие пути распространения, по сути, другая целевая аудитория.
Так почему бы ЭКСМО не "освоить" новую целевую аудиторию?
Кстати, они открыли у нас (в Харькове) свой магазин. Толку? Ассортимент представлен довольно бедно, цены высокие. Я один раз зашла — и больше заходить не вижу смысла.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 01:18  

цитата Veronika


Так почему бы ЭКСМО не "освоить" новую целевую аудиторию?


Почему бы переводчику не "освоить" писательское ремесло?

Огромная махина, которой придётся перепрофилироваться. Зачем? Фантастика составляет незначительную часть продукции "ЭКСМО". Проще "не заморачиваться".


миродержец

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 01:28  

цитата Vladimir Puziy

Фантастика составляет незначительную часть продукции "ЭКСМО".
Это верно и для ККСД;-). Тут важна сама сеть, клубность, скидки и т.д.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 01:36  

цитата Veronika

Это верно и для ККСД


Но перепрофилироваться вы ведь предлагаете не ККСД.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 01:48  

цитата Vladimir Puziy

Занятно, что в тех же Чехии или Польше любители фантастики как-то вот на "маргинальный сброд" не тянут.


Аха. При тиражах полторы-две тысячи экземпляров в среднем -- даже на это звание не тянут.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 02:28  
Полторы-две -- это уже убыточный, даже у них. А вот Линч, к примеру, у них выходил под десятку, причём только стартовый.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 02:52  
Какой-то замкнутый круг — читатели плохо покупают незаконченные серии, утомленные многократным кидаловом издательств, не доводящих серии до конца, издательства же ссылаясь на этих самых читателей, которые плохо покупают незаконченные серии оставляют еще одну серию незаконченной.%-\
О том, чем попахивает деловая репутация издательства, неоднократно обещавшего выпустить серию целиком, но в последнюю минуту как капризная дамочка сказавшее "фи, плохо покупают, ну их" я умолчу.
К тому же, как было замечено выше, четвертый том бы купили
а) те,кто брал еще старое издание и не заморачивался покупкой нового;
б) купившие три тома нового издания;
в) все осторожные, ждавшие выхода всех частей.
И если пуск под нож первых трех томов еще, может быть, был как-то оправдан, то "закрытие" четвертого — явная глупость. Ведь не думают они, в самом деле, что люди ДВА раза купившие по три тома четвертый не купят? А значит налицо целевая аудитория. Я, например, даже если бы не понравились первые три четвертый бы взял — хотя бы чтоб подарить кому-нибудь или продать, ведь кому нужна машина о трех колесах?
Создается впечатление, что в суть вопроса никто не вникал, его решили пОходя, левой ногой, не задумываясь о том, что такая политика ведет (или уже привела?) к тому что люди перестанут покупать серии вообще, не дождавшись выхода последней части?
–––
Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы
(с) Т.Шаов "Кошачий блюз"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 03:02  
Кстати, кто в курсе — а как там "у них"? Практикуют ли на западе обрывы начатых серий по коммерческим соображениям? Могут не издать четвертую книгу "Тихого Дона", если первые три плохо продаются?
–––
Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы
(с) Т.Шаов "Кошачий блюз"
Страницы: 123...7071727374...218219220    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

 
  Новое сообщение по теме «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

тема закрыта!



⇑ Наверх