Творчество фантлабовцев


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Творчество фантлабовцев.»

Творчество фантлабовцев.

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 12 сентября 2010 г. 18:57  
цитировать   |    [  ] 
Здравствуйте! Достаточно давно на Фантлабе, очень интересно услышать ваше мнение по поводу вот такого кусочка

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

(чтобы не было вопросов — он есть на других ресурсах, там у меня другое имя, но это мое;)


цитата

      Крупный светлый конь неторопливо шагал по тянущейся вдоль речки дороге.
      Вокруг не было ни души, тишину нарушал только стук копыт, да стрекот кузнечиков.
      Лето уже вступило в свои права, вокруг цвели травы, за рекой сушилось скошенное сено.
      Приближался полдень — солнце ещё не палило в полную силу, но уже слепило глаза. Яркий, ослепительно-солнечный мир радовался своей молодой силе. Не улыбнуться ему в ответ было невозможно.
      Всадник прищурился и подставил лицо солнцу — он всегда любил лето, особенно его первую половину — с прозрачно-светлыми ночами, светящимся от солнца днем, когда землю еще не прогрело до конца и жара не мучит.
      После горячего ветра, не сумевшего убить тело, но выстудившего душу насквозь, он так и не смог отогреться, казалось, внутри все покрыто инеем и туда никак не доберется солнце.
      Конь, почувствовав настроение всадника, остановился. Навьюченная кобыла, шагающая сзади, этого не заметила и затормозила, только уткнувшись в круп серого.
      Парень ласково провел ладонью по крутой шее, огляделся, и, спешившись, отвел коней к большой раките на берегу. Убедившись, что земля вокруг дерева сухая, Гейр расседлал жеребца и пустил его пастись. Давний спутник — он и без привязи никуда не уйдет. После он снял с кобылы вьюк и сбрую. Ласковая, та тыкалась в него носом, прихватывала губами за рукав.
      — Нет, Вишня, ты сегодня на свободе пастись не будешь, — Гейр шлепнул кобылу по носу, когда она его ущипнула, — я тебя вчера еле поймал.
      Привязав лошадь к соседнему дереву, он растянулся на траве под ракитой.
      Гейр прикрыл глаза и расслабился. Это не был сон — он слышал, как ходят кони, чувствовал солнце, пробивающееся сквозь листья, но тело стало легким, нечувствительным, а сознание уплыло далеко-далеко в воспоминания...
–––
Толкни сосуд: чем он заполнен, то из него и выльется.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 сентября 2010 г. 19:06  
цитировать   |    [  ] 
А что это вообще? Этюд, набросок? Как часть чего-то — по моему, ничего. Никаких "криминальных" ошибок и корявостей не вижу. Для печати, думаю, вполне сгодится, вот только ещё надо навьючить на эту сцену вереницы других, чтоб вышло законченное произведение.
НО, есть логические ляпы:как это ГОРЯЧИЙ ветер ВЫСТУДИЛ? + в последнем абзаце "Это" был не сон. Что это? Не сразу понял, что имеется в виду(возможно, это от тупорылости).
И ещё: что такое "ракита"?


философ

Ссылка на сообщение 12 сентября 2010 г. 19:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата V-a-s-u-a

А что это вообще? Этюд, набросок?

Это начало книги, введение (на пролог не тянет).

цитата V-a-s-u-a

ГОРЯЧИЙ ветер ВЫСТУДИЛ?

Э... здесь имеется в виду горячий ветер не как характеристика ветра, а как название проклятия (далее, естественно. это будет).

Выложила, потому что есть с моей точки зрения неудачне фразы — хочу понять -это так на самом деле, или кажется.

цитата V-a-s-u-a

"Это" был не сон.

"Это не был сон")). Надо подумать, как переиначить, потому что мне как раз не нравится предыдущее предложение%-\

цитата V-a-s-u-a

И ещё: что такое "ракита"?

Ракита - это разновидность ивы.
Вот такая.
–––
Толкни сосуд: чем он заполнен, то из него и выльется.


магистр

Ссылка на сообщение 12 сентября 2010 г. 19:42  
цитировать   |    [  ] 
Соглашусь, как часть — действительно, никакого "криминала". Одно но — если это самое начало и героя мы видим впервые, неплохо было бы сразу как только он упоминается назвать его по имени. А то ни с того, ни с сего, был какой-то "всадник", а стал конкретный — Гейр.
Впрочем, если читатель уже знаком с Гейром, это уже не существенно.
Ах, да — и чего ж у вас кобыла-то тормозит? Ай-яй-яй!

цитата V-a-s-u-a

И ещё: что такое "ракита"?

Дерево это такое. Обычно, вроде бы, у воды растёт.
–––
Я хочу, чтоб ты стреляла по своим


философ

Ссылка на сообщение 12 сентября 2010 г. 19:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата пан Туман

ж у вас кобыла-то тормозит?

то кобыла тормозит, то телега:-))) (не у меня)))


Лучше будет:

цитата

Навьюченная кобыла, шагающая сзади, этого не заметила и остановилась, только уткнувшись в круп серого.


цитата пан Туман

А то ни с того, ни с сего, был какой-то "всадник", а стал конкретный — Гейр.

А как по-вашему будет лучше — только всадник, или только Гейр?
Это самое начало. По задумке будет пять небольших частей (не цикл, одной книгой).

цитата пан Туман

Обычно, вроде бы, у воды растёт.

Нет, у воды другие растут. Ракита повыше обычно.
–––
Толкни сосуд: чем он заполнен, то из него и выльется.


философ

Ссылка на сообщение 12 сентября 2010 г. 20:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата Gorislava

Навьюченная кобыла, шагающая сзади, этого не заметила и затормозила

Хм. Кобыла затормозила?
–––
Текст перед вами и порождает собственные смыслы. У. Эко, "Заметки на полях "Имени Розы".


магистр

Ссылка на сообщение 12 сентября 2010 г. 20:13  
цитировать   |    [  ] 
Да, "остановилась" — вполне подходящий глагол.

цитата Gorislava

А как по-вашему будет лучше — только всадник, или только Гейр?

Упоминая в первый раз — Гейр, потом или Гейр или просто "парень". Раз мы уже сразу знакомы с героем (это подразумевается — мы ведь знаем как его зовут, знаем про ветер), нейтральное "всадник" можно и не упоминать.
Вот если весь пролог он будет без раскрытия личностных качеств, а в конце или автор упомянет ("Всадника звали Гейр. Родом он был... а родителями его были...") или сам герой представится, тогда до этого момента его можно будет именовать всадником. Но вам, я бы не советовал так делать.
–––
Я хочу, чтоб ты стреляла по своим


философ

Ссылка на сообщение 12 сентября 2010 г. 20:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата пан Туман

Родом он был... а родителями его были...") или сам герой представится, тогда до этого момента его можно будет именовать всадником. Но вам, я бы не советовал так делать.


Не, там впоследствии все будет))
–––
Толкни сосуд: чем он заполнен, то из него и выльется.


философ

Ссылка на сообщение 12 сентября 2010 г. 21:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата

Крупный светлый конь (если не хотите вызвать улыбку перенесите коня за "Лето уже вступило в свои права", иначе он у вас на переднем плане. Главный герой? Да и, лучше заменить коня жеребцом, если Вы хотели указать на пол животного, или лошадью, если не хотели) неторопливо шагал по тянущейся вдоль речки дороге.
      Вокруг не было ни души, тишину нарушал только стук копыт, да стрекот кузнечиков.
      Лето уже вступило в свои права, вокруг цвели травы, за рекой сушилось скошенное сено.
      Приближался полдень — солнце ещё не палило в полную силу, но уже слепило глаза. Яркий, ослепительно-солнечный мир радовался своей молодой силе. Не улыбнуться ему в ответ было невозможно.
      Всадник прищурился и подставил лицо солнцу. - (Ставим точку, тире вызывает ощущение пояснения, не очень органичного здесь). Он всегда любил лето, особенно его первую половину — с прозрачно-светлыми (попробуйте себе вообразить то, что предлагаете вообразить читателю) ночами, светящимся от солнца днем, когда землю еще не прогрело до конца (не прогрело, не пропекло, не прожарило — что угодно, только не "до конца", ибо конца этому нет) и жара не мучит.
      После горячего ветра, не сумевшего убить тело, но выстудившего душу насквозь, он так и не смог отогреться, казалось, внутри все покрыто инеем и туда никак не доберется солнце. (несмотря на Ваши объяснения с проклятиями, настоятельно рекомендую убрать весь этот перцептивный диссонанс с "горячее выстуживает, ледяное — пропекает")
      Конь, почувствовав настроение всадника, остановился. Навьюченная кобыла, шагающая сзади, этого не заметила и затормозила(здесь вам уже все сказали, лучше — "встала", иначе вместо "наездник" будет "водитель коня":-)), только уткнувшись в круп серого.

      Парень ласково провел ладонью по крутой шее, огляделся, и, спешившись, отвел коней к большой раките на берегу. Убедившись, что земля вокруг дерева сухая, Гейр расседлал жеребца и пустил его (точно его, не кого-то другого? ;-)) пастись. Давний спутник — он и без привязи никуда не уйдет (читатель не будет беспокоиться за коня-жеребца-лашатку, не надо ему объяснять). После (лучше "затем", это придает ощущение немедленности, "сразу после", а просто "после" — "когда-нибудь потом". Впрочем, не настаиваю) он снял с кобылы вьюк и сбрую. Ласковая, та тыкалась в него носом, прихватывала губами за рукав.

      — Нет, Вишня, ты сегодня на свободе пастись ты не будешь, — Гейр шлепнул кобылу по носу, когда она его ущипнула, — я тебя вчера еле поймал (предлагаю оживить разговор человека и лашатки: "За вчерашнее...Больно ты прыткая..." — сразу становится ясно почему он предпочел привязать кобылку, меж тем становится очевидно, что жеребец-то поспокойнее.
      Привязав лошадь к соседнему (с кем\чем оно соседствовало и какой сосед породы? пока мы читали о раките) дереву, он растянулся на траве под ракитой.
      Гейр прикрыл глаза и расслабился. Это не был сон — он слышал, как ходят ступают кони (вооот, во мн.числе все верно — что лашатки, что кони, всё едино), чувствовал солнце, пробивающееся сквозь листья, но тело стало легким, нечувствительным, а сознание уплыло далеко-далеко в воспоминания...
–––
- И моря есть, и реки есть, и приличные люди есть, господин Уэф.
- Дикари. Плакать хочется.


магистр

Ссылка на сообщение 12 сентября 2010 г. 22:06  
цитировать   |    [  ] 
О, добрый вечер, cianid. Скажите, вы случайно не читали Пехова? Хотелось бы поинтересоваться у человека, уже немного знакомого с моим "словоблудием" — неужто опус, выложенный мной на 51-ой странице данной темы таки правда похож на творчество Алексея Юрьевича?
Не сочтите за труд;-)
–––
Я хочу, чтоб ты стреляла по своим


философ

Ссылка на сообщение 12 сентября 2010 г. 22:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата пан Туман

О, добрый вечер, cianid.

Добрый вечер.
Нет, Пехова я не читал. Я вообще стараюсь не читать "до обеда советских газет":-), но нынче, из-за того, что по этому поводу сыр и бор везде и всюду, потихоньку пробую и "нашего". Но гомеопатически.
–––
- И моря есть, и реки есть, и приличные люди есть, господин Уэф.
- Дикари. Плакать хочется.


философ

Ссылка на сообщение 12 сентября 2010 г. 22:39  
цитировать   |    [  ] 
Щас глянул ещё разок — текст можно улучшать и дальше 8-)
Выкроив;-) время, отмечу часть атрибутов текста:

Например, в пределах одного абзаца — "...ласково провел ладонью..." — "Ласковая, та тыкалась...".

Перегруз особыми формами глагола — это болезнь начинающих:
Конь, почувствовав..., остановился. Навьюченная кобыла, шагающая..., не заметила и затормозила.
О кобыле сообщено 4 деятельные характеристики в одном предложении, а до этого ещё и о коне.
Художественность уходит, картина уступает место чертежу.

Тут на лицо стремление автора совместить лаконичность и информативность, вполне объяснимое впрочем.
Деепричастие обозначает доп.действие к некоему основному и сокращает необходимо информативную речь. Причастие — это характеризующее действие, или, лучше сказать, деятельная характеристика, качество; сплав глагола и прилагательного. Так же как и д. лаконизирует речь.

Все это "эксплуатируется" в деловой переписке, научных работах и иногда(деепр. нечасто, кстати) в разговоре.
В худлите с дозировкой особых.форм глагола стоит попридержать. Иногда они, действительно, украшают, и как драгоценные самоцветы в редкости своей сияют краше, чем в тесном окружении себе подобных.

Блин, пока пишешь одно забываешь про другое.
В том же предложении одновременно: Кобыла, шагающая..., остановилась. Наверное, лучше "шагавшая (все это время, до того как ей случилось встать, уткнувшись в круп коня)".
–––
- И моря есть, и реки есть, и приличные люди есть, господин Уэф.
- Дикари. Плакать хочется.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 сентября 2010 г. 15:25  
цитировать   |    [  ] 

цитата Gorislava

Выложила, потому что есть с моей точки зрения неудачне фразы — хочу понять -это так на самом деле, или кажется.

Нет, не кажется. Все на самом деле плохо.
Во-первых нет цельной картинки мира. Объекты выпрыгивают из ниоткуда, практически из никогде. Что в начале? Идет себе конь. Через пару предложений — оп-па! — материализуется всадник, еще через какое-то время бесшумно возникает кобыла. Если сразу обрисовать: "Крупный светлый конь неторопливо нес всадника вдоль речки, позади, глядя на дорогу под ногами и флегматично помахивая хвостом, шагала навьюченная кобыла.", то подобных вопросов не возникнет.

Во-вторых. Тонкие психологические нюансы смысла фраз. "За рекой сушилось сено". Почему упомянута река? Сено упало в воду? А если "На другом берегу сушилось сено"?
"подставил лицо солнцу — он всегда любил лето, особенно его первую половину" — создается впечатление, что действие отрывка длится на протяжении всей первой половины лета. Я бы написал хотя бы так: "Всадник -парень лет двадцати — всегда любил лето, особенно его первую половину — с прозрачно-светлыми ночами, светящимся от солнца днем, когда земля еще не прогрета и жара не мучит. Наездник прищурился и подставил лицо солнцу."
"светящимся от солнца днем" — тут чего-то не то. Совсем не то.
Про горячий ветер уже упомянули. Неважно, что объяснение будет дальше, здесь это смотрится как ляп. В таких случаях авторы стараются использовать какие-то заменители: сравнения, аналогии, иносказания, чтобы не быть понятыми буквально. На худой конец придумать ветру название. "Горячий ветер харматан" — уже воспринимается по-другому.
"Нет, Вишня, ты сегодня на свободе пастись не будешь" — отказывает лошадке в еде? Отрицание смотрится жестоко. "Нет, Вишня, сегодня тебе придется попастись на привязи" — никакого отрицания, а смысл тот же.
Конечно, можно и не учитывать этих нюансов, но хороший стиль проявляется именно во внимании к мелочам.

В-третьих обычная грамматика. "Слепило" и "ослепительно-солнечный" стоят рядом. Бр-р-р. Ласково-ласковая — оттуда же. "Кобыла... затормозила" — ну нет у ней тормозов. Вероятно, она просто остановилась?
Много штампов, канцелярски-сухих оборотов. Короче — редактировать три раза, потом показать редактору, потом еще одному.

P.S. Прочитал замечания cianid — все по делу. Извините, повторился местами.
Хоть один товарищ тут заявлял, что не приемлет советов и нельзя их авторам давать, я все же рискну. Всегда держите в голове картинку того, о чем пишете. Желательно максимально подробную. Тогда и слова ваши будут заставлять читателя видеть, о чем речь. Например, лошадь просто шла за конем или на привязи? А чем она навьючена? А какая сбруя? Гейр ездит в седле или без? Одежда? Внешность? Оружие?
И еще: подумайте, нельзя ли то же самое написать более простыми предложениями, не перегружая их действием.
–––
Як у нашым у раю жыць весела.
Жыць весела, толькі некаму... © народное


философ

Ссылка на сообщение 13 сентября 2010 г. 21:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата cianid

Да и, лучше заменить коня жеребцом, если Вы хотели указать на пол животного, или лошадью, если не хотели

Не везде конь=мерин. У большинства конь=лошадь. А когда впервые видищь лошадь — он для тебя просто конь, а не жеребец/кобыла/мерин. Имхо.

цитата cianid

       После горячего ветра, не сумевшего убить тело, но выстудившего душу насквозь, он так и не смог отогреться, казалось, внутри все покрыто инеем и туда никак не доберется солнце.

Думаю, как переделать фразу, не меняя смысла. Пока не получается. Впрочем времени уйма.

цитата cianid

После (лучше "затем",

Имхо не звучит. При очередном перечитывании появилась мысль объединить со следующим предложением, видоизменив.

цитата cianid

с кем\чем оно соседствовало и какой сосед породы? пока мы читали о раките

э..мм. наверное мой пропуск- просто у нас берега заросшие, где одна ракита — там просто подразумевается другая;-)

цитата cianid

ступают

Нет, точно не ступают))) Надо еще подумать мне))

цитата cianid

Все это "эксплуатируется" в деловой переписке, научных работах и иногда(деепр. нечасто, кстати) в разговоре.

Хех, раскрыли))) Научные работы (под таким громким названием может скрываться многое — от облезлого реферата, до диплома и кандидатской%-\) — то самое, чем я зарабатываю на масло к хлебу:-)))

зы: cianid, спасибо за подробный разбор, хотя и не со всем согласна8-)
–––
Толкни сосуд: чем он заполнен, то из него и выльется.


философ

Ссылка на сообщение 13 сентября 2010 г. 21:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата Siroga

"Крупный светлый конь неторопливо нес всадника вдоль речки, позади, глядя на дорогу под ногами и флегматично помахивая хвостом, шагала навьюченная кобыла."

Тут ответ прост — лично мне так просто не нравится))

цитата Siroga

"За рекой сушилось сено". Почему упомянута река? Сено упало в воду? А если "На другом берегу сушилось сено"?

А в чем принципиальное отличие первой фразы от второй?

цитата Siroga

"Всадник -парень лет двадцати — всегда любил лето, особенно его первую половину — с прозрачно-светлыми ночами, светящимся от солнца днем, когда земля еще не прогрета и жара не мучит. Наездник прищурился и подставил лицо солнцу."

цитата Siroga

Например, лошадь просто шла за конем или на привязи? А чем она навьючена? А какая сбруя? Гейл ездит в седле или без? Одежда? Внешность? Оружие?
.

Про всадника — это лишняя информация в данном месте. Этот текст является введением, его задача — не рассказать о герое, а задать настроение, подвести к собственно тексту.
"Наездник" сюда вообще не годится, потому что несет иной смысловой оттенок.

цитата Siroga

"Горячий ветер харматан" — уже воспринимается по-другому.

Пафосно оно смотрится.

цитата Siroga

Всегда держите в голове картинку того, о чем пишете.

Боюсь что я ее не только держу в голове, я даже могу на нее посмотреть
–––
Толкни сосуд: чем он заполнен, то из него и выльется.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 сентября 2010 г. 22:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата Gorislava

Тут ответ прост — лично мне так просто не нравится))

Тогда пишите как хочется

цитата Gorislava

А в чем принципиальное отличие первой фразы от второй?

Не чувствуете? Тогда пишите как хочется

цитата Gorislava

Про всадника — это лишняя информация в данном месте.

А это я уже не про текст писал, а про картинку в голове

цитата Gorislava

Боюсь что я ее не только держу в голове, я даже могу на нее посмотреть
.
А вы не бойтесь. И не шутите. Я обрадовался, что смогу посмотреть на двух коняшек, вьюк, всадника замерзшего под горячим ветром — увы :-(

цитата Gorislava

Пафосно оно смотрится.

Весь текст пафосно смотрится. Впрочем — пишите как хочется.
Что-то я однообразен сегодня.
–––
Як у нашым у раю жыць весела.
Жыць весела, толькі некаму... © народное


философ

Ссылка на сообщение 14 сентября 2010 г. 05:21  
цитировать   |    [  ] 
1.

цитата Gorislava

У большинства конь=лошадь.

цитата Gorislava

Имхо.


2.

цитата Gorislava

Не везде конь=мерин.

Я про мерина ничего вроде и не писал. Посмотрите, на всякий случай, что есть мерин.
------

Ну ладно, дальше уже, я вижу, контраргументировать нет нужды — Gorislava , пишите как хочется.:-)))
–––
- И моря есть, и реки есть, и приличные люди есть, господин Уэф.
- Дикари. Плакать хочется.


философ

Ссылка на сообщение 14 сентября 2010 г. 07:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата cianid

Я про мерина ничего вроде и не писал. Посмотрите, на всякий случай, что есть мерин.

в некоторых мепстностях это синонимы. Поэтому я так предположила.
И все же хотелось бы понять — почему лошадь лучше чем конь, если эти слова синонимы?
–––
Толкни сосуд: чем он заполнен, то из него и выльется.


философ

Ссылка на сообщение 14 сентября 2010 г. 08:11  
цитировать   |    [  ] 

цитата Gorislava

И все же хотелось бы понять — почему лошадь лучше чем конь, если эти слова синонимы?

Я не писал ничего подобного, т.е. что лошадь лучше коня, или наоборот. Я указал лишь, что в зависимости от желательного для вас прочтения стоит выбрать то или иное обозначение животного.
Даже в приведенной Вами ссылке указано

цитата

1. То же, что лошадь (преимущ. о самце).

Но, если вы не хотели указывать на пол, то лошадь, она просто лошадь. Если же хотели указать (а это именно так, мне думается), то лучше "жеребец", как раз из-за того, что "конь" читается, в результате частичной синонимии, и как лошадь.

Во множественном числе теряется половое определение животного. Табун лошадей, стадо лошадей, резвились кони...
В единственном числе эта однозначность снижается, и чтобы подчеркнуть пол можно написать — жеребец или кобыла — понимаете? Слова имеют оттенки.

С моей стороны это было лишь предложение, которое принимать вовсе необязательно.
Вот захотите указать, что конь был холощен, напишите — мерин. При этом вы не утратите значения "конь", читатель поймет о каком животном вы пишете, и еще совсем немного интересного о его незавидной судьбе. Только потом, по тексту, не пишите, конечно, что мерин покрыл кобылу или преследовал ее с недвусмысленным интересом, иначе будет конфуз.:-)
–––
- И моря есть, и реки есть, и приличные люди есть, господин Уэф.
- Дикари. Плакать хочется.


философ

Ссылка на сообщение 14 сентября 2010 г. 08:27  
цитировать   |    [  ] 

цитата cianid

Только потом, по тексту, не пишите, конечно, что мерин покрыл кобылу или преследовал ее с недвусмысленным интересом, иначе будет конфуз.

По себе не судите. Кстати есть кроющие мерины — не слышали о таком? Не надо учить меня, чем отличается кобыла от жеребца, про лошадей (если вы конечно не конник, в чем я сомневаюсь) я всяко знаю побольше.
–––
Толкни сосуд: чем он заполнен, то из него и выльется.
Страницы: 123...5253545556...189190191    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Творчество фантлабовцев.»

 
  Новое сообщение по теме «Творчество фантлабовцев.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх