Недочёты ошибки описки и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Дополнения к материалам сайта» > Тема «Недочёты, ошибки, описки и другие исправления»

Недочёты, ошибки, описки и другие исправления

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 марта 2011 г. 13:38  
Уважаемые фантлабовцы,
если вы обнаружили на сайте какие-либо недочёты, опечатки, ошибки и т.п., то у вас есть несколько возможностей их исправить:

1. Отправить заявку с той страницы, где находится ошибка.
Для этого внизу каждой страницы есть ссылка "Нашли ошибку? Хотите дополнить страницу?". Нажав на неё вы откроете форму заявки, куда необходимо написать, в чём заключается исправление. Обратите внимание, что срок рассмотрения заявок составляет от получаса до нескольких месяцев, при этом заявки рассматриваются все, без исключений. Это самый быстрый и простой способ исправления мелких и средних недочётов, а также дополнения информации по изданиям и библиографиям авторов.
Если по отправленной заявке возникли вопросы, то их стоит задавать в теме "Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта".

2. Написать сообщение в одной из специализированных веток подфорума "Дополнения к материалам сайта".
В данном подфоруме выделены отдельные темы для дополнений по книжным сериям, межавторским циклам, наградам и премиям, антологиям, а также созданы отдельные темы с описанием, что надо делать если вы на Фантлабе не нашли автора или не нашли издание. Этот способ стоит использовать, когда информации много, или она не слишком хорошо вписывается в заявку, а также в случаях, когда требуется обсуждение найденных неточностей.

3. Написать сообщение в данном форуме
Это способ позволит вам обсудить замечение с другими посетителями. Но в отличие от отправленной заявки ваше сообщение может остаться незамеченным администрацией сайта. Поэтому, предпочтительнее, отправлять заявки, чем писать в данной теме, или в специализированных темах.

В любом случае мы будем стараться учитывать все замечения, но просим принять к сведению, что работать по форуму нам гораздо сложнее и не всегда удаётся.

Предыдущие темы:
О том куда лучше писать замечания и дополнения
Недочёты, ошибки, описки...


миродержец

Ссылка на сообщение 25 января 2019 г. 13:16  
https://fantlab.ru/edition15773

В содержании, похоже, не хватает одного уровня list, чтобы оно сместилось вправо.
У разделов "Плохой конец" и "Хороший конец" странные маркеры.
Пустые строки, наверное, тоже можно поудалять.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 января 2019 г. 13:41  

цитата andrew_b

https://fantlab.ru/edition15773

В содержании, похоже, не хватает одного уровня list, чтобы оно сместилось вправо.
У разделов "Плохой конец" и "Хороший конец" странные маркеры.
Пустые строки, наверное, тоже можно поудалять.

Спасибо, поправил.


философ

Ссылка на сообщение 26 января 2019 г. 17:47  
В статье про Вилли Лея
https://fantlab.ru/autor340
Есть такая строчка:
леном Американского Ракетного общества, работка которого

Наверное, работа, а не работка


миродержец

Ссылка на сообщение 26 января 2019 г. 18:44  
goldfinger спасибо, исправлено.
–––
Следующие рецензии в АК:
Краевская, Пауэлл, Голубева, Бобылева.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 февраля 2019 г. 00:46  
Примеры рекордно убогих аннотаций:
1. К "Медному всаднику".
"Медный всадник — памятник Петру Первому — оживает и ходит по улицам города."
2. К "Моцарту и Сальери".
"Моцарт — Великий композитор. Сальери — просто композитор, пытающийся выйти на уровень Моцарта. Удастся ли это ему?..."
Мне кажется, лучше удалить этот позор. Отсутствие аннотации в этих случаях предпочтительнее наличия.
–––
С такими позорными взглядами ты вечно будешь одиноким и несчастным. Венедикт Ерофеев.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 февраля 2019 г. 01:07  

цитата mr_logika

Мне кажется, лучше удалить этот позор

Я — за. Это не аннотации, а профанация какая-то.
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 февраля 2019 г. 01:21  
Интересно, это в каком году те аннотации были размещены? Наверно ведь, «на заре времен»... История Фантлаба своего рода.
–––
В таком вот аксепте...


миротворец

Ссылка на сообщение 1 февраля 2019 г. 08:51  
А что наиболее интересно — автор этих аннотаций, судя по авторской ленте, явно мог написать их намного занимательнее — похоже специально "усушивал".


магистр

Ссылка на сообщение 1 февраля 2019 г. 10:36  
Опечатка в названии -
https://fantlab.ru/work511942

Здесь — https://fantlab.ru/edition117561
опечатки в названии в строке -
◦Рабиндранат Тагор. «Верхушка говорила спохвалбою…» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 400-400
и кавычки не в ту сторону в строках -
◦Рабиндранат Тагор. «О, подлая земля!« — бранился червь в досаде…» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 401-401
◦Рабиндранат Тагор. «Кем бы, о манго, мечтало ты стать?« — «Хоть на миг…» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 401-401
◦Рабиндранат Тагор. «Ну и худа ты!« — глумилась дубина над тростью…» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 403-403
◦Рабиндранат Тагор. «Мы с пламенем братья«, — похвастался дым от костра…» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 407-407
◦Рабиндранат Тагор. «Иди ко мне«, — поет…» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 416-416
◦Рабиндранат Тагор. «Купим слова! Купим слова!« — вопят…» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 417-417
•«Из книги «Сад песен«

здесь — https://fantlab.ru/work512051
опечатка в названии. в издании тоже.

здесь — https://fantlab.ru/work512494
опечатка в названии и лишняя точка в конце.

здесь — https://fantlab.ru/edition117561
строка -
◦Рабиндранат Тагор. «Песня храбрых да прольется на путях дорба…» (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 425-425
опечатка в названии
и в строке -
◦Рабиндранат Тагор. «Чем крепче затянуты узы, тем раньше порвутся они...2 (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 430-431
закрывающие кавычки подгуляли.
–––
Количество ума - величина постоянная. А население непрерывно растёт.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 февраля 2019 г. 11:32  
поправил


магистр

Ссылка на сообщение 1 февраля 2019 г. 11:44  
Здесь — https://fantlab.ru/edition117561
в строке -
◦Рабиндранат Тагор. «Взгляни на ближних — сколько лиц печальних!…» (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 424-424
забыли исправить опечатку в названии.
–––
Количество ума - величина постоянная. А население непрерывно растёт.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 февраля 2019 г. 12:27  

цитата Magnus

забыли
уже


магистр

Ссылка на сообщение 1 февраля 2019 г. 12:33  
–––
Количество ума - величина постоянная. А население непрерывно растёт.


магистр

Ссылка на сообщение 1 февраля 2019 г. 14:10  


магистр

Ссылка на сообщение 2 февраля 2019 г. 17:18  
Здесь — https://fantlab.ru/work503001
опечатка в названии, нужно "себя"
В издании тоже, строка -
Сайгё. "Я знаю тебя..." (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 464
Приложу скан из этой книги.
–––
Количество ума - величина постоянная. А население непрерывно растёт.


миротворец

Ссылка на сообщение 2 февраля 2019 г. 18:11  

цитата Magnus

нужно "себя"

исправил


магистр

Ссылка на сообщение 3 февраля 2019 г. 15:42  
Здесь — https://fantlab.ru/work503416
неправильно название, нужно -
«Луна — путеводный знак...»
в издании тоже.
Приложу скан.
–––
Количество ума - величина постоянная. А население непрерывно растёт.


магистр

Ссылка на сообщение 4 февраля 2019 г. 15:46  
Здесь — https://fantlab.ru/edition115933
строка -
◦Даёсо. "На чердак прошмыгнув..." (перевод А. Долина), стр. 59-59
неправильно написан автор, нужен — Дзёсо.

Здесь — https://fantlab.ru/work501712
соответственно тоже.
–––
Количество ума - величина постоянная. А население непрерывно растёт.


магистр

Ссылка на сообщение 4 февраля 2019 г. 18:12  
Здесь — https://fantlab.ru/work504856
в названии слово Чистой нужно с большой буквы, приложу скан.

В издании — https://fantlab.ru/edition116466#
строка -
Ли Бо. Стихи о чистой реке (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 119-119
соответственно тоже.

Здесь — https://fantlab.ru/work504875
Ду Фу в названии нужно раздельно,
в издании тоже, строка -
Ли Бо. Посылаю ДуФу из Шацю (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 131-131

Здесь — https://fantlab.ru/work504881
в названии жене нужно с маленькой, в издании тоже, строка -
Ли Бо. С осеннего берега посылаю Жене (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 133-134
–––
Количество ума - величина постоянная. А население непрерывно растёт.


магистр

Ссылка на сообщение 4 февраля 2019 г. 18:50  
Здесь — https://fantlab.ru/edition117561
опечатка в названии издания, нужно не Лирика, а Лирики
–––
Количество ума - величина постоянная. А население непрерывно растёт.
Страницы: 123...9394959697...231232233    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Дополнения к материалам сайта» > Тема «Недочёты, ошибки, описки и другие исправления»

 
  Новое сообщение по теме «Недочёты, ошибки, описки и другие исправления»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх