автор |
сообщение |
atgrin
миротворец
|
26 августа 2023 г. 19:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кто подскажет, какие переводы лучше для романов Ле Гуин? Особенно интересуют Хайнский цикл и Земноморье, но если есть мнение и по другим книгам — буду признателен.
|
––– страна: Россия город: Набережные Челны |
|
|
JimR
гранд-мастер
|
26 августа 2023 г. 19:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Азбучное "Земноморье" точно смело можно читать. Прочее не сравнивал.
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю "Криптономикон" |
|
|
vfvfhm
миродержец
|
|
Славич
миродержец
|
|
laapooder
авторитет
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
laapooder
авторитет
|
|
ааа иии
философ
|
30 сентября 2023 г. 08:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата laapooderУрсула К. Ле Гуин и Вонда Н. Макинтайр ДРаЗаЛУ Пародии сей на мечтания техногиков отчетливо не хватает чего-то связанного с объединением, соцсетей, "умной толпы", каналов связи Доктороу.
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
5 февраля 10:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Роман Урсулы К. Ле Гуин "Слово для «леса» и «мира» одно" The Word for World Is Forest 1972 года https://fantlab.ru/work2026 на русском языке существует в единственном переводе И. Гуровой, выполненном еще для зелёненькой мировской "зарубежки" 1980 года. Многократно переиздавался, и один раз, в серии "Отцы основатели. Вся Ле Гуин" от Эксмо, он указан в Содержании чуть иначе:
"Слово для «мира» и «леса» одно"
https://fantlab.ru/edition18690
Фото взято с Лабиринта. Просьба посмотреть, если у кого-то книга близко, так ли и на титульном листе перед началом романа, на странице примерно 457, а заодно и на колонтитулах.
|
|
|