автор |
сообщение |
KroxmalA
философ
|
21 апреля 2020 г. 15:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Лично я считаю, что надо оставлять старое название. Поясню, почему. Если есть задача отразить позицию старых читателей, то им нужен именно Орден Манускрипта, который они читали и нежно любили. Для нового читателя по большому счету не так важно как он будет называться, он будет черпать информацию из отзывов и различных постов. При этом если это отзывы и посты старых читателей, то там будет фигурировать именно Орден Манускрипта, если новая пиар-компания, тут как назовут)). Поверьте, название, точно соответствующее первоисточнику, важно для небольшой группы фанатов, у которых, по хорошему, небольшой сдвиг на этой теме, массовому же читателю куда важнее внутреннее наполнение)
|
|
|
SeverNord
авторитет
|
21 апреля 2020 г. 15:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
k2007, мое предложение: указать на книге оригинальное название в переводе. И сделать манжетку/ бумажный клапан (по типу как делает "Азбука" для Хобб, например) на которой указать "Цикл известный ранее как "Орден манускрипта"" И информирование для тех кто не в курсе и на книге имеем оригинал. Манжетку выкинут со временем, а в памяти отныне отложится оригинальное название.
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
SeverNord
авторитет
|
21 апреля 2020 г. 15:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
KroxmalA, тут ведь как — есть автор и его произведение, названное им так, как он хотел. А все эти выдуманные названия, непонятно иногда даже для чего сделанные, искажают волю автора. Почему то, когда люди видят искаженные локализованные названия зарубежных фильмов — по интернету проходит очередная волна недовольства. Почему с книгами должно быть иначе?
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
k2007
миротворец
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
21 апреля 2020 г. 16:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
1. Новый перевод -- и наконец-то с оригинальным названием трилогии. Это хороший, годный маркер.
2. "ЭКСМО" явно не будет переиздавать прежний перевод, поэтому и ориентироваться на "Орден" смысла нет, им же нужно будет продвигать собственное издание.
3. Неужели те, кто читал цикл как "Орден" не поймут, что это переиздание? Названия томов-то не поменяют. Плюс -- ок, кто-то названий томов не помнит, но там по аннотации и первым страницам же легко разобраться что к чему.
4. Уважение к авторскому замыслу -- что последнее в списке, но отнюдь не последнее по значимости.
|
|
|
SeverNord
авторитет
|
21 апреля 2020 г. 16:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Неужели те, кто читал цикл как "Орден" не поймут, что это переиздание?
Это скорее чтобы и новые читатели поняли, что это именно классический фэнтезийный цикл "ОМ" (про который они возможно слышали), а не некий новый цикл.
Фанаты и так понятно, что разберутся.
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
21 апреля 2020 г. 16:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SeverNord Это скорее чтобы и новые читатели поняли, что это именно классический фэнтезийный цикл "ОМ" (про который они возможно слышали), а не некий новый цикл.
А здесь да, манжеты или аннотации будет вполне достаточно.
|
|
|
Sopor
авторитет
|
21 апреля 2020 г. 16:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата KroxmalA Поверьте, название, точно соответствующее первоисточнику, важно для небольшой группы фанатов, у которых, по хорошему, небольшой сдвиг на этой теме, массовому же читателю куда важнее внутреннее наполнение)
Вы так сказали, будто фанатов внутреннее наполнение интересует далеко не в первую очередь :)
|
|
|
Johann_Wolden
авторитет
|
21 апреля 2020 г. 16:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ещё бы и иллюстрации Ньярда Русецкого, которые были в Gold Collection в новом издании появились... Цены б ему не было.
|
––– "Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов |
|
|
KroxmalA
философ
|
21 апреля 2020 г. 16:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sopor Ну нет же совершенно)). я вот Уильямса нежно люблю и имею все его книги в коллекции, вот, предположим, выходит его новый роман. Я не владею английским в достаточной мере, чтоб читать первоисточник (вернее никак не владею), поэтому для меня как назовут так и назовут. Лично для меня это не столь важно, вот что я пытался донести...и таких как я немало, которые будут сравнивать все существующие варианты перевода названия.
|
|
|
Sopor
авторитет
|
|
fazotron1
магистр
|
21 апреля 2020 г. 18:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я бы тоже поддержал старое название или хотя бы указание на него на обложке,
цитата SeverNord "Цикл известный ранее как "Орден манускрипта""
все же большинство обычных читателей в эти нюансы не вникает
|
|
|
Сергей755
магистр
|
21 апреля 2020 г. 18:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Как по мне, не стоит при переиздание менять название цикла, пусть даже и на оригинальное авторское. На мой взгляд, "Орден манускрипта" звучит более эпично и благозвучно для российских читателей, нежели перечисление имён трёх мечей. К тому же, название взято не из воздуха, и все прочитавшие в курсе, что этот самый "Орден" играет немаловажную роль в трилогии Уильямса, как и три меча, впрочем. То есть это не тот случай, как, например, с первым томом трилогии "Первый Закон" Аберкромби, вольный перевод названия которого явно не передаёт авторской задумки. В случае с "Орденом Манускрипта", меня, например, больше смущают изданные на русском, как отдельные романы цикла, две половины заключительного объёмного тома "Башня Зелёного Ангела". Кто-нибудь может объяснить откуда взялось название "Дорога ветров" для первой половинки "БЗА"? Я так и не понял при чтении. На мой взгляд, было уместнее и честнее, по отношению к читателям, издать "Дорогу ветров", как "БЗА" — том 1, а, собственно, "Башню...", как "БЗА" — том 2. А то, ей богу, после прочтения "Дороги ветров", руки так и чесались поставить на Фантлабе оценку этому "роману", которого, как оказалось, в принципе не существует в библиографии Уильямса. Я уже молчу про названия "промежуточных" книг первого издания "Ордена", когда он был разбит на 6 томов. Вот уж где, действительно, произвол и отсебятина.) Ну и вопрос к знатокам: все эти российкие издательские вольности в названиях книг трилогии Уильямса ("Орден манускрипта", "Дорога ветров" и пр.) каким-либо образом согласовывались с автором?
|
––– "You'll Never Walk Alone" |
|
|
Serega_Kozopas
активист
|
21 апреля 2020 г. 18:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я думаю тут нужно переводчику решать менять ли название или нет. Можно его спросить что он думает по этому поводу, видел его комментарии в контакте, он вроде добрый и отзывчивый
|
|
|
SeverNord
авторитет
|
21 апреля 2020 г. 19:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Сергей755 Кто-нибудь может объяснить откуда взялось название "Дорога ветров" для первой половинки "БЗА"?
Если посмотрите карточку издания (https://fantlab.ru/work4824), то увидите что и на языке оригинала в 4-х томном издании у томов 3 и 4 есть подзаголовки. Конечно их не в каждом издании используют. Есть и так, как вы предлагаете "БЗА ч.1" и "БЗА ч.2" На других языках при издании в 4 томах, для 3-го тоже часто придумывают свое название, мы тут не в одиночестве. В Германии, например, 3-й том называется "Королева норнов"
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
pacher
философ
|
21 апреля 2020 г. 20:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SeverNord В Германии, например, 3-й том называется "Королева норнов"
Да, но есть одно отличие. Королева норнов в цикле Уильямса есть.Никакой "Дороги ветров" в цикле нет.
|
|
|
SeverNord
авторитет
|
21 апреля 2020 г. 20:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
pacher На самом деле что "Дорога ветров", что "Королева норнов" — это всё произвол названия данные издательствами 3-му тому. Видимо, им не понравился вариант называть 3 и 4 тома одинаково с указанием ч.1 и ч.2 Я их понимаю. И не вижу ничего страшного в том, что у 3-го тома есть свое название. В идеале, я вообще за издание в 3-х томах. Но этому, к сожалению, не бывать.
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
21 апреля 2020 г. 20:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SeverNord На самом деле что "Дорога ветров", что "Королева норнов" — это всё произвол названия данные издательствами 3-му тому.
В случае с "Азбукой" -- это название, оставшееся же ещё от шеститомного варианта. Видимо, решили использовать, когда поняли, что в три тома всё не втиснут...
|
|
|
SeverNord
авторитет
|
21 апреля 2020 г. 21:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Жаль, мало людей высказалось про оригинальное название. Когда издали "Сердце" и "Корону" столько людей просило издать первый цикл, а сейчас когда уже известно, что его планируют издать — тишина. Хотя, сейчас как раз и надо обсуждать каким оно будет. Нам обещают новый полный перевод. Отлично! Но что насчет оригинального названия? Где же ваши мнения, форумчане?
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
garuda
философ
|
21 апреля 2020 г. 22:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Лучше, конечно, ближе к оригиналу переводить. Читатели со стажем все и так поймут. Новичкам сделать упор на то, что это приквел (или как там правильно) Последнего короля светлого Арда. Можно ещё действительно где-нибудь указать, что раньше выходил под названием Орден манускрипта
|
|
|