Тэд Уильямс Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Тэд Уильямс. Обсуждение творчества.»

Тэд Уильямс. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 21 апреля 2020 г. 15:30  
Лично я считаю, что надо оставлять старое название. Поясню, почему. Если есть задача отразить позицию старых читателей, то им нужен именно Орден Манускрипта, который они читали и нежно любили. Для нового читателя по большому счету не так важно как он будет называться, он будет черпать информацию из отзывов и различных постов. При этом если это отзывы и посты старых читателей, то там будет фигурировать именно Орден Манускрипта, если новая пиар-компания, тут как назовут)). Поверьте, название, точно соответствующее первоисточнику, важно для небольшой группы фанатов, у которых, по хорошему, небольшой сдвиг на этой теме, массовому же читателю куда важнее внутреннее наполнение)


авторитет

Ссылка на сообщение 21 апреля 2020 г. 15:33  
k2007,
мое предложение: указать на книге оригинальное название в переводе. И сделать манжетку/ бумажный клапан (по типу как делает "Азбука" для Хобб, например) на которой указать "Цикл известный ранее как "Орден манускрипта""
И информирование для тех кто не в курсе и на книге имеем оригинал.
Манжетку выкинут со временем, а в памяти отныне отложится оригинальное название.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 апреля 2020 г. 15:47  
KroxmalA,
тут ведь как — есть автор и его произведение, названное им так, как он хотел. А все эти выдуманные названия, непонятно иногда даже для чего сделанные, искажают волю автора.
Почему то, когда люди видят искаженные локализованные названия зарубежных фильмов — по интернету проходит очередная волна недовольства. Почему с книгами должно быть иначе?
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2020 г. 15:57  
SeverNord мне ваше предложение нравится
–––
город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 апреля 2020 г. 16:08  
1. Новый перевод -- и наконец-то с оригинальным названием трилогии. Это хороший, годный маркер.

2. "ЭКСМО" явно не будет переиздавать прежний перевод, поэтому и ориентироваться на "Орден" смысла нет, им же нужно будет продвигать собственное издание.

3. Неужели те, кто читал цикл как "Орден" не поймут, что это переиздание? Названия томов-то не поменяют. Плюс -- ок, кто-то названий томов не помнит, но там по аннотации и первым страницам же легко разобраться что к чему.

4. Уважение к авторскому замыслу -- что последнее в списке, но отнюдь не последнее по значимости.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 апреля 2020 г. 16:14  

цитата Vladimir Puziy

Неужели те, кто читал цикл как "Орден" не поймут, что это переиздание?

Это скорее чтобы и новые читатели поняли, что это именно классический фэнтезийный цикл "ОМ" (про который они возможно слышали), а не некий новый цикл.

Фанаты и так понятно, что разберутся.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 апреля 2020 г. 16:18  

цитата SeverNord

Это скорее чтобы и новые читатели поняли, что это именно классический фэнтезийный цикл "ОМ" (про который они возможно слышали), а не некий новый цикл.


А здесь да, манжеты или аннотации будет вполне достаточно.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 апреля 2020 г. 16:26  

цитата KroxmalA

Поверьте, название, точно соответствующее первоисточнику, важно для небольшой группы фанатов, у которых, по хорошему, небольшой сдвиг на этой теме, массовому же читателю куда важнее внутреннее наполнение)


Вы так сказали, будто фанатов внутреннее наполнение интересует далеко не в первую очередь :)


авторитет

Ссылка на сообщение 21 апреля 2020 г. 16:56  
Ещё бы и иллюстрации Ньярда Русецкого, которые были в Gold Collection в новом издании появились... Цены б ему не было.
–––
"Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов


философ

Ссылка на сообщение 21 апреля 2020 г. 16:58  
Sopor
Ну нет же совершенно)). я вот Уильямса нежно люблю и имею все его книги в коллекции, вот, предположим, выходит его новый роман. Я не владею английским в достаточной мере, чтоб читать первоисточник (вернее никак не владею), поэтому для меня как назовут так и назовут. Лично для меня это не столь важно, вот что я пытался донести...и таких как я немало, которые будут сравнивать все существующие варианты перевода названия.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 апреля 2020 г. 17:25  
KroxmalA, ну, это разумеется, что факт издания книги любимого автора важнее, чем то, как его назовут в переводе.


магистр

Ссылка на сообщение 21 апреля 2020 г. 18:09  
Я бы тоже поддержал старое название или хотя бы указание на него на обложке,

цитата SeverNord

"Цикл известный ранее как "Орден манускрипта""

все же большинство обычных читателей в эти нюансы не вникает


магистр

Ссылка на сообщение 21 апреля 2020 г. 18:39  
Как по мне, не стоит при переиздание менять название цикла, пусть даже и на оригинальное авторское. На мой взгляд, "Орден манускрипта" звучит более эпично и благозвучно для российских читателей, нежели перечисление имён трёх мечей. К тому же, название взято не из воздуха, и все прочитавшие в курсе, что этот самый "Орден" играет немаловажную роль в трилогии Уильямса, как и три меча, впрочем. То есть это не тот случай, как, например, с первым томом трилогии "Первый Закон" Аберкромби, вольный перевод названия которого явно не передаёт авторской задумки.
В случае с "Орденом Манускрипта", меня, например, больше смущают изданные на русском, как отдельные романы цикла, две половины заключительного объёмного тома "Башня Зелёного Ангела". Кто-нибудь может объяснить откуда взялось название "Дорога ветров" для первой половинки "БЗА"? Я так и не понял при чтении. На мой взгляд, было уместнее и честнее, по отношению к читателям, издать "Дорогу ветров", как "БЗА" — том 1, а, собственно, "Башню...", как "БЗА" — том 2. А то, ей богу, после прочтения "Дороги ветров", руки так и чесались поставить на Фантлабе оценку этому "роману", которого, как оказалось, в принципе не существует в библиографии Уильямса. Я уже молчу про названия "промежуточных" книг первого издания "Ордена", когда он был разбит на 6 томов. Вот уж где, действительно, произвол и отсебятина.)
Ну и вопрос к знатокам: все эти российкие издательские вольности в названиях книг трилогии Уильямса ("Орден манускрипта", "Дорога ветров" и пр.) каким-либо образом согласовывались с автором?
–––
"You'll Never Walk Alone"


активист

Ссылка на сообщение 21 апреля 2020 г. 18:41  
Я думаю тут нужно переводчику решать менять ли название или нет.
Можно его спросить что он думает по этому поводу, видел его комментарии в контакте, он вроде добрый и отзывчивый


авторитет

Ссылка на сообщение 21 апреля 2020 г. 19:11  

цитата Сергей755

Кто-нибудь может объяснить откуда взялось название "Дорога ветров" для первой половинки "БЗА"?

Если посмотрите карточку издания (https://fantlab.ru/work4824), то увидите что и на языке оригинала в 4-х томном издании у томов 3 и 4 есть подзаголовки. Конечно их не в каждом издании используют. Есть и так, как вы предлагаете "БЗА ч.1" и "БЗА ч.2"
На других языках при издании в 4 томах, для 3-го тоже часто придумывают свое название, мы тут не в одиночестве.
В Германии, например, 3-й том называется "Королева норнов"
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


философ

Ссылка на сообщение 21 апреля 2020 г. 20:02  

цитата SeverNord

В Германии, например, 3-й том называется "Королева норнов"

Да, но есть одно отличие. Королева норнов в цикле Уильямса есть.Никакой "Дороги ветров" в цикле нет.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 апреля 2020 г. 20:11  
pacher
На самом деле что "Дорога ветров", что "Королева норнов" — это всё произвол названия данные издательствами 3-му тому.
Видимо, им не понравился вариант называть 3 и 4 тома одинаково с указанием ч.1 и ч.2
Я их понимаю. И не вижу ничего страшного в том, что у 3-го тома есть свое название.
В идеале, я вообще за издание в 3-х томах. Но этому, к сожалению, не бывать.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 апреля 2020 г. 20:34  

цитата SeverNord

На самом деле что "Дорога ветров", что "Королева норнов" — это всё произвол названия данные издательствами 3-му тому.


В случае с "Азбукой" -- это название, оставшееся же ещё от шеститомного варианта. Видимо, решили использовать, когда поняли, что в три тома всё не втиснут...


авторитет

Ссылка на сообщение 21 апреля 2020 г. 21:25  
Жаль, мало людей высказалось про оригинальное название.
Когда издали "Сердце" и "Корону" столько людей просило издать первый цикл, а сейчас когда уже известно, что его планируют издать — тишина. Хотя, сейчас как раз и надо обсуждать каким оно будет. Нам обещают новый полный перевод. Отлично!
Но что насчет оригинального названия?
Где же ваши мнения, форумчане?
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


философ

Ссылка на сообщение 21 апреля 2020 г. 22:23  
Лучше, конечно, ближе к оригиналу переводить. Читатели со стажем все и так поймут. Новичкам сделать упор на то, что это приквел (или как там правильно) Последнего короля светлого Арда. Можно ещё действительно где-нибудь указать, что раньше выходил под названием Орден манускрипта
Страницы: 123...7475767778...131132133    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Тэд Уильямс. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Тэд Уильямс. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх