Переводы и переводчики

Здесь обсуждают тему «Переводы и переводчики» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики» поиск в теме

Переводы и переводчики

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 1035 1036 1037 1038 [1039]  написать сообщение
 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 2007 г. 00:06  
Хотелось бы поговорить о том, что наболело, наверное, не только у меня — о качестве переводов в российских издательствах. Современные отечественные переводчики способны загубить любую, самую замечательную книгу. А о скольких книгах благодаря халтурным переводам сложилось превратное мнение... К сожалению, такие мэтры как Голышев, Трауберг, Апт работают почти исключтиельно в мэйнстриме, с классикой. А отечественные издатели, очевидно, считают читателей фантастики-фэнтези за круглых дураков, которые сожрут все, что им не бросишь. Разумеется, попадаются весьма качественные переводы: из последних примеров — А.Хромова (Страуд), А. Комаринец (Гейман). Но узок их круг! Обратных примеров куда больше. Переводные книги АСТ просто страшно покупать, немногим лучше положение с переводами в "Азбуке", ЭКСМО... М.б. кому-то попадались альтернативные переводы загубленных книг? Некоторые вещи издавались в разных переводах — выскажите свое мнение, посоветуйте, какую переводную "версию" стоит выбрать? А может, вдруг что-то достойное внимания выходило в провинциальных издательствах, в странах СНГ? Может стоит создать своеобразный рейтинг "погибших текстов", т.е. тех книг, о которых в существующих переводах читатель получает ложное или искаженное представление? Создать свой список книг, которым срочно требуется новый адекватный перевод.

сообщение модератора

1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров;
2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора.
3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством;
4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме;
5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться.
6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.

С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
–––
Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов


миродержец

Ссылка на сообщение позавчера в 17:19  
просточитатель, его страничку здесь посмотрите, вопросы сами собой отпадут: многие из тех, кто считают себя читающими людьми, за год столько читать не успевают, сколько он переводит.
–––
The Foole doth thinke he is wise, but the wiseman knowes himselfe to be a Foole.


новичок

Ссылка на сообщение вчера в 01:24  

цитата Виктор Вебер

мнямс один аргумент правильный привел — нормальные деньги. В этом случае и рейтинг переводчиков, и всякие-разные редактора. Но ошибки все равно встречаются. Люди, однако. А за художественный перевод, так сложилось, нормальных денег нынче не платят. Но очередь желающих все равно длинная. И потому ситуация не изменится.

именно, зачем хорошему переводчику работать по ставке, которая в десять раз меньше, чем за перевод какой-нибудь идиотской MMORPG, и переводить какую-то и вправду сложную книгу, за которую ещё и раскритикуют потом на фантлабе?

(правильный ответ: за почёт и славу. а другого ответа в нонешних условиях тут нету).


миротворец

Ссылка на сообщение вчера в 10:14  
Там всё немного сложнее. ОКолесников это реальный человек, я его видел, который занимался/занимается? тем что пристраивает переводы людей из провинции в столичные книгоиздательства. Зачем он при этом ставил на все переводы своё имя, не знаю.
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


магистр

Ссылка на сообщение вчера в 21:22  
Думаю завсегдатаям темы будет интересно. Посвящённые проблемам стихотворного перевода рассуждения Алексея Любжина: полиглота, филолога-классика, переводчика (Михаэль фон Альбрехт "История римской литературы", Фридрих II "Антимакиавелли", Гомер "Илиада"), крупнейшего историка русского дореволюционного образования и, отмечу отдельно, замечательного поэта.
https://gorky.media/context/kak-perevodit...
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.


активист

Ссылка на сообщение сегодня в 02:39  

цитата heleknar

Зачем он при этом ставил на все переводы своё имя, не знаю.
Догадаться нетрудно. Потому ставки и не повышают, хотя вполне могут — всё равно переводить будут те же бескорыстные энтузиасты и за прежние копейки, а разницу получат посредники.
–––
Ну что, граждане любители, гуглопёры, билингвалы, транслитераты...
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 1035 1036 1037 1038 [1039]

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы и переводчики»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх