Р Скотт Бэккер Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском»

 

  Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 мая 2007 г. 11:34  

сообщение модератора

В связи с ранее имевшей место дискуссией, к теме, на временной основе, добавлен опрос, который позволит выяснить отношение любителей творчества Бэккера к возможным вариантам русского перевода расы нелюдей, используемого автором в книгах, относящихся к подциклу Аспект-император — ghouls. Голосуем, по-возможности обосновываем постом своё мнение. Можно голосовать за несколько вариантов.
–––
Мы должны, значит, мы можем!


новичок

Ссылка на сообщение 9 июля 2017 г. 10:38  
SeverNord
тьма что была прежде. это точный смысловой перевод, по другому нельзя.
это как бы говорит о чем идет речь в книге. и в книге объясняется, что люди не властны над своими мыслями\поведением. у мыслей есть причины, и люди не видят причин своих мыслей(тьма что была до). как-то так.


новичок

Ссылка на сообщение 9 июля 2017 г. 12:19  
apesardevoce
спасибо за инфу

ааа иии
если читал спойлеры.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

цитата

ааа иии
Ишуаль не будет разговаривать, Консульт слушать.


выходит стали

цитата ааа иии

цитата ziat
Для дуниан не существует понятие гордость
цитата ziat
это очередное обстоятельство, которым они попытаются овладеть

Неверно. Не такая, как у недуниан, но есть. Рабство потому и не повод опуститься, для дунианина, что его представления о должном лежат в другой области —  и, по этой же причине, магический сон суть скверна, с которой жить нельзя. Понятия ритуальной чистоты, офицерской/девичьей чести и т.п. немыслимы без понятий гордости и стыда.


цитата sanya1989

цитата ааа иии
 и, по этой же причине, магический сон суть скверна, с которой жить нельзя. Понятия ритуальной чистоты, офицерской/девичьей чести и т.п. немыслимы без понятий гордости и стыда.

те кто видел магический сон, стали для Дунианства "Дефективными субьектами". и они погибли, потому что их нельзя отпустить на волю или оставить живыми в секте. иначе будут последствия, для их цели. причем тут гордость или честь, тем более стыд? любые чувства они "разрушают". и убить себя из чувства стыда, или идти на поводу у чувств, у них немыслимо.
они просто уничтожили "причину" своей Деизоляции. удалили спам письмо так сказать.
мне почему то кажется, что ты тролишь.


чести у Дуниан нету. магические сны это не порча, после которой нельзя жить, а нарушение изоляции, которую надо залатать смертью Дуниан, которые видели сны.


новичок

Ссылка на сообщение 9 июля 2017 г. 12:29  
Да, да. Точный смысловой перевод. Но у Бэккера ещё один посыл — объёмный. Выживший понимает, что Тьма, которая была после (нападение Консульта на Ишуаль) — решающее событие. Потому получается, что ПРИЧИНА событий оказалась для отцов-основателей дуниан — в будущем. А причина, лежащая в будущем — это Цель. Т.о. читатель задумывается о том, что движение Истории и судьбы человека — некая Цель. Кто ставит эту Цель? Может быть, сам участник этих событий? Или некие боги? И читатель вынужден сам искать ответ. А ответ важен не только для книги, но и для конкретных проблем самого Читателя — нас с вами.


новичок

Ссылка на сообщение 9 июля 2017 г. 12:33  
Друзья! Текст "Нечестивого Консульта" уже где-то есть! Будьте добры, подскажите ссылку, где можно скачать бесплатно, очень буду благодарен. Буду читать с переводчиком, текст (пусть сырой, но смысл всё-равно будет понятен) вышлю вам; я готов мучаться, лишь бы узнать итог. Это хорошая, важная КНИГА, как учебник жизни. Прошу вас.


магистр

Ссылка на сообщение 9 июля 2017 г. 14:21  
Лаборатория фантастики не поддерживает пиратство. То, о чем вы пишете, прямо запрещено регламентом сайта.
–––
"Мир идет прахом в той стороне, мальчик"


новичок

Ссылка на сообщение 9 июля 2017 г. 17:23  
Ладно, нельзя так нельзя. Я буквально полчаса погуглил по сайтам англоязычным, и текст уже у меня. Вечер посвящу онлайн-переводу, а к ночи буду читать. А вы ждите пять лет, пока на русском выйдет.


философ

Ссылка на сообщение 9 июля 2017 г. 17:27  
Sergio 11

цитата Sergio 11

Я буквально полчаса погуглил по сайтам англоязычным, и текст уже у меня. Вечер посвящу онлайн-переводу, а к ночи буду читать. А вы ждите пять лет, пока на русском выйдет.



авторитет

Ссылка на сообщение 9 июля 2017 г. 17:34  

цитата apesardevoce

выкладываю изложение сюжета Нечестивого Консульта

Блин, а как это вообще читается? Просто через испорченный телефон создаётся впечатление тотальной шизы и гигантомании. Борьба за кухонную мойку в галактических масштабах.))


новичок

Ссылка на сообщение 9 июля 2017 г. 17:39  
Эх, Санбар-магистр... Рад я — ужасно. Только не надо стучать на меня, я не пират, а лично для себя. Не удержусь, похвастаюсь: покажу скрины скачанных страниц. На русский буду переводить в двух разных онлайн переводчиках, чтобы понимание перевода было точнее. Я и Ордалию так сам себе перевёл и читал; не хуже фабричного. Поблагодарите меня хоть за идею! "низзя..." -- "ЗЯ!!!"


новичок

Ссылка на сообщение 9 июля 2017 г. 17:40  
И ещё...


авторитет

Ссылка на сообщение 9 июля 2017 г. 17:41  
Sergio 11, если что, у нас тут был один чтец Сандерсона через гуглтранслейт. Над ним все смеялись.

Я, конечно, ни на что не намекаю 8-)


авторитет

Ссылка на сообщение 9 июля 2017 г. 17:45  
–––
"Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов


новичок

Ссылка на сообщение 9 июля 2017 г. 19:17  
Классно! Чувствую себя среди своих, братьев-дуниан. Но, как ни учил Моэнгхус (и Келлхус, и Выживший с его сынком-Крабик), так и не поняли, что быть дунианином — это — не обязательно совершать над подчинёнными акты, подобные акту Келлхуса над Пройясом — это: не ходить дорогами в степи, где дороги не нужны и лишни. Перевод получится нормальный, я это уже делал, смеяться тут не над чем. Более того, Бэккер вкладывает в слова объёмные смыслы, подтекстовые, неоднозначные — штатному переводчику эти заморочки побоку, он переведёт так, что смыслы эти и не заметишь ("слуги тёмного властелина"). Да, падежи в моём переводе иногда будут не совпадать, но я не на слова опираюсь, а на суть. Так учил Келлхус.


новичок

Ссылка на сообщение 9 июля 2017 г. 19:25  
Очень хочется поделиться плодами моего труда с братьями — прислать им вёрдовский текст в три колонки — две на русском (разные переводчики) и один на английском (хоть чуть-то мы все понимаем). Ей-богу, это лучше, чем читать переводчика, который даже не читал предыдущие книги и путается в именах и названиях (тут уже не до сути и философско-психологического смысла цикла Бэккера). Но я вот подумал — а нормально ли для дунианина давать что-либо? Давал ли что-то кому-то Келлхус? И прочие? Да, они учили (как я), но давать?.. Может, это принцип: Не давать! Мне же здесь никто ничего не дал, даже братья... Я подумаю над этим.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 июля 2017 г. 19:31  

цитата Sergio 11

я это уже делал, смеяться тут не над чем.


Не, вы вольны проводить свой воскресный день как душе угодно. Но свои маленькие извращения не надо представлять, как некое откровение.

Я сам, если честно очень хочу заглянуть под все недавние спойлеры в этой теме и, возможно, попробовать книжку на зуб по вашему подобию, но буду терпеть и ждать. Чувствую, что путь, пролегающий через спойлеры и гуглтранслейт, не Кратчайший и ведет не к Абсолюту.

А за стиль сообщения мое почтение :beer:


новичок

Ссылка на сообщение 9 июля 2017 г. 19:45  
Спасибо, брат. Я не хочу навязывать истины, но правда-честно, книгу Бэккера очень ценю, как учебник. Буду читать, не ожидая. Когда я читал подобным образом Ордалию, у меня случилось происшествие, требовавшее важного решения и внутренней сосредоточенности (а их не было на тот момент). Я нашёл и то и другое в тексте "Ордалии". Это — не просто книга. Учиться хочу (надо, иначе возможна и гибель) побыстрее и не терять времени на ожидание чужого перевода.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 июля 2017 г. 19:51  
Sergio 11, ну что ж, каждый постигнет "Ордалию" и "Консульт" по-своему.

Для меня тоже цикл Бэккера больше, чем просто книжки.


новичок

Ссылка на сообщение 9 июля 2017 г. 20:02  
Там закодировано одно учение, о котором не принято говорить вслух (оно немного не сходится с гуманизмом). Причём дано это учение глубже и шире, чем в книгах-тренингах (автор может это себе позволить, т.к. его мир и персонажи — выдуманные и "темноватые"). И иногда автору приходится таких персонажей убивать, как Выжившего (в Ордалии), но мы-то понимаем, что Выживший ни за что не бросился бы со скалы, даже под воздействием квири, которое Мимара дала ему (я думаю, специально, чтобы убить таким вот самоубийственным образом, хотя автор оставляет этот вопрос затемнённым).


новичок

Ссылка на сообщение 9 июля 2017 г. 20:05  
Sopor Ну что ж, удачи Вам. Буду заходить сюда, надеюсь не выгоните. Приступлю.


активист

Ссылка на сообщение 9 июля 2017 г. 21:32  

цитата Sergio 11

Там закодировано одно учение, о котором не принято говорить вслух (оно немного не сходится с гуманизмом).


и какое же это учение? вы меня заинтриговали.
Страницы: 123...254255256257258...386387388    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском»

 
  Новое сообщение по теме «Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх