Литература хоррора мнения ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Литература "хоррора" - мнения и рекомендации»

Литература "хоррора" - мнения и рекомендации

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 15 марта 2017 г. 16:00  

цитата Зинаида

не нужно разбавлять серию сборниками рассказов

Вы ощущаете разницу между антологиями и авторскими сборниками?


миродержец

Ссылка на сообщение 15 марта 2017 г. 16:38  
avvakum да, он там рассказывал о современном хорроре, вот сразу и вспомнил по запросу


активист

Ссылка на сообщение 15 марта 2017 г. 19:16  

цитата avvakum

Тут господин один писал не так давно, он, по-моему, как раз из Германии был. Надо мне было у него спросить, что у них там с немецкими ужасами творится, есть ли писатели какие-нибудь местные.
Что-то не догадался тогда.


Я,может быть и не тот господин,которого вы имеете в виду,но всё-таки. Эта тема мне хорошо знакома. Современный немецкий хоррор- большая группа мнящих себя немножко великими пустозвонов. Главная черта- подражание По,Лавкрафту,Джеймсу ,Чемберсу (это главные течения) без всякого стеснения и с откровенным признанием в плагиате. И всё же ячитаю их,потому что выше перечисленные классики мной горячо любимы и хочется продолжения. Ведущее издательство по хоррору в ФРГ- Франк Феста Ферлаг публично отказался их издавать и ориентируется на англо-саксонский хоррор с центром тяжести на любимом многими судебно -медицинском уклоне.

Всё-же можно назвать более-менее вменяемых авторов: на первом месте у нас Михаель Зифенер (любит Джеймса без памяти и поэтому чуть ли ни в каждой книге изображает библиотеку и истории с книгами. Его чтят тут как непризнанного гения или "совесть" германской фантастики. Очень удачный сборник рассказов на темы Лавкрафта и Джеймса- очень удачный!). Дальше покойный (увы,совсем недавно) — Мальте Зембтен. Пишет жёстче,больше оригинальности. Его хотел переводить ,к сожалению, так рано ушедший от нас Женевский. Удачный выпад в сторону Лавкрафтианы сделал Михаель Маррак ( роман "ИМАГОН"). Оригинален истинно Брандорф (пишет страшно,вернее писал). Австриец Андреас Грубер иногда выдаёт интересный материал.
В целом же- вторсырьё. Хоть в англо-саксах и 75% гомологии с немцами в генах,но пишут они в целом ИНТЕРЕСНЕЕ.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 марта 2017 г. 20:30  
wkorop
Спасибо за информацию. Весьма познавательно.Хотя у нас и с изданием англоязычных авторов проблемы, так что немцев, французов и прочих мы увидим на русском не скоро. Если вообще увидим
–––
Пх’нглуи мглв’нафх Ктулху Р’льех вгах’нагл фхтагн


авторитет

Ссылка на сообщение 15 марта 2017 г. 20:35  

цитата wkorop

Я,может быть и не тот господин,которого вы имеете в виду,но всё-таки.

Всё правильно, вас и имел в виду. :-)
Спасибо за ответ, очень интересно.

Я на самом деле про немцев давно хотел спросить, т.к мне достались две версии одного романа, но на разных языках: английском и немецком. Путаница понятна, потому что название звучит, что на английском, что на немецком одинаково — Down.

Вот так, кстати, немецкая обложка романа выглядит:



В общем, как я понял, на немецкий более-менее известных англоязычных авторов переводят, а вот про собственно немцев практически ничего не знал, так что теперь кое-что прояснилось.

цитата wkorop

Дальше покойный (увы,совсем недавно) — Мальте Зембтен. Пишет жёстче,больше оригинальности. Его хотел переводить ,к сожалению, так рано ушедший от нас Женевский.

Не знал, что он и с немецкого тоже переводил.

Вот, кстати, в новую серию удачно вписался бы его перевод романа Л.Гаута "Призрак FM", который так и не издали. Может, намекнуть как-нибудь издателю, вдруг получится? Если это, конечно, реально.
–––
Личкой на ФЛ больше не пользуюсь. Просьба писать в ВК. Адрес моей страницы: https://vk.com/id7253569


активист

Ссылка на сообщение 15 марта 2017 г. 20:51  
Женевский бывал в Германии. В частности он приезжал на творческую встречу с Кингом. И однажда он перевёл для Даркера рассказ Маркуса Корба (подражание По, но очень приятное подражание). Я лишь посредничал между обоими. Вот,кстати, Маркус Корб- учитель из Франконии (северная Бавария). Относительно успешный коммерчески. То есть жить на это он не может,но его книги (сборники рассказов) с некоторой регулярностью печатают разные издательства.Я кое-что покупаю. Напоминает немного эпоху WTales. Эдакие страшилочки с порой занятными идеями.
Как ты мы говорили о восприятии иностранной литературы. Такие авторы и выше перечисленные (нем.) читаются как с листа. Язык бедноватый.


авторитет

Ссылка на сообщение 15 марта 2017 г. 21:20  

цитата wkorop

Ведущее издательство по хоррору в ФРГ- Франк Феста Ферлаг публично отказался их издавать

А по какой причине?

Вообще, учитывая, какая порнография сейчас с жанром ассоциируется, возможно, не так уж плохо подражать великим классикам, хотя бы в целях указания достойных ориентиров для публики и других авторов. Может, несколько наиболее сильных вещей в тему о Мастерах ужасов запостите? Вероятность мала, но вдруг издадут что-то.


философ

Ссылка на сообщение 15 марта 2017 г. 21:30  
Вот это поворот!!
–––
https://vk.com/fr0mthedark


миродержец

Ссылка на сообщение 15 марта 2017 г. 21:37  
Basstardo

Н-да. Видимо совсем плохо с текстами.
–––
Пх’нглуи мглв’нафх Ктулху Р’льех вгах’нагл фхтагн


активист

Ссылка на сообщение 15 марта 2017 г. 23:59  

цитата Hoji

А по какой причине?


Уж слишком вторично.


активист

Ссылка на сообщение 16 марта 2017 г. 00:14  

цитата avvakum

потому что название звучит, что на английском, что на немецком одинаково — Down.

на немецком звучать должно, типа: Unten. :-) Вроде бы.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 марта 2017 г. 09:05  

цитата derrik100

на немецком звучать должно, типа: Unten. :-) Вроде бы.

Вот, не проверял, каюсь.
Даже представить не мог, что в локализованной версии на одной обложке можно разными языками писать.
Не по-русски как-то. :-)))

А ты и немецкий знаешь, оказывается? :-)
–––
Личкой на ФЛ больше не пользуюсь. Просьба писать в ВК. Адрес моей страницы: https://vk.com/id7253569


миродержец

Ссылка на сообщение 16 марта 2017 г. 17:46  
Издатели Фрэнка Белнапа Лонга добрались и до классических хоррор-рассказов 1920-1930-х годов. В новом томе собрания, "Дерево ведьм", обошлись практически без научной фантастики.


активист

Ссылка на сообщение 16 марта 2017 г. 19:07  

цитата avvakum

Вот, не проверял, каюсь.
Даже представить не мог, что в локализованной версии на одной обложке можно разными языками писать.
Не по-русски как-то. :-)))


Немецкая нация лежит всерьёз и надолго под англо-саксами во всех отношениях. Касается это и языка. Есть даже понятие "дэнглиш" (дойч и энглиш).
Имена собственные,имеющие латинскую транскрипцию,пишутся как на оргигнальном языке. Так что,если вы не сильны в английском или французском,то никогда вам не узнать ,как же звали героя книги. Книги читают не только интеллектуалы,но и простые бабушки унд дедушки.А вот ,если киррилица или другой шрифт,то имена онемечиваются. Странная логика.
С названиями книг тоже пёстро. Порой оригинальное название на иностран. языке так и выставляется на обложку. Более того,цитаты целые на иноязе чаще приводятся без перевода. И это не означает,что здесь все владеют английской мовой,хотя она числится в родственниках немецкому.
Печальная история великой нации,которая сделала 2 большие ошибки- мировые войны. Что определяет нашу цивилизацию: комп,атомная бомба, космос. И кто добрался до этого ближе всех в своё время ? Угадайте с трёх раз.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 марта 2017 г. 19:53  

цитата wkorop

Странная логика.

Действительно, странная. Никогда бы не подумал, что такое может быть.
Спасибо за разъяснение.

цитата wkorop

Печальная история великой нации

Ну, вряд ли вас это утешит, но и у нас, русских, тоже история невесёлая.

цитата wkorop

комп,атомная бомба, космос. И кто добрался до этого ближе всех в своё время ?

Да нет от этих приоритетов никакого толку. Ни вашей стране, ни нашей — там, где мы первыми были.
Ушло всё в песок.
–––
Личкой на ФЛ больше не пользуюсь. Просьба писать в ВК. Адрес моей страницы: https://vk.com/id7253569


философ

Ссылка на сообщение 18 марта 2017 г. 15:41  
Перевёл еще один рассказ Бентли Литтла — Possum
Первое и единственное появление — журнал Dark Regions.
Забрать можно здесь.
–––
https://vk.com/fr0mthedark


магистр

Ссылка на сообщение 18 марта 2017 г. 16:11  
Basstardo :cool!::cool!::beer:СПАСИБО !!!!


миродержец

Ссылка на сообщение 18 марта 2017 г. 16:17  
Basstardo Спасибо.
–––
Пх’нглуи мглв’нафх Ктулху Р’льех вгах’нагл фхтагн


миротворец

Ссылка на сообщение 18 марта 2017 г. 17:33  
Basstardo Спасибо


философ

Ссылка на сообщение 18 марта 2017 г. 17:59  
Всем пожалуйста. :beer:
–––
https://vk.com/fr0mthedark
Страницы: 123...661662663664665...150115021503    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Литература "хоррора" - мнения и рекомендации»

 
  Новое сообщение по теме «Литература "хоррора" - мнения и рекомендации»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх