Глен Кук Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Глен Кук. Обсуждение творчества.»

Глен Кук. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 декабря 2017 г. 01:02  

цитата Sopor

И да, напомните мне, хронологически книга между первой и второй расположена или второй и третьей?


Вроде бы между первой и второй. Я пока только первый рассказ читал, сложно сказать наверняка.

Ну и да, надеемся, что это первая из хороших новостей по Куку и следующий роман (который продолжение основной линии) тоже не за горами. Я фанат ЧО, что тут сказать-то!..


авторитет

Ссылка на сообщение 16 декабря 2017 г. 01:06  
Дали бы ему "Орудия Ночи" завершить полноценно ещё... Впрочем, прекрасно понимаю, что вероятность этого очень мала.
–––
"Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов


философ

Ссылка на сообщение 16 декабря 2017 г. 08:20  

цитата Vladimir Puziy

радостным чёрным
Спасибо за хорошую новость


миротворец

Ссылка на сообщение 18 декабря 2017 г. 13:26  

цитата Vladimir Puziy

цитата SoporИ да, напомните мне, хронологически книга между первой и второй расположена или второй и третьей?

Вроде бы между первой и второй. Я пока только первый рассказ читал, сложно сказать наверняка.

Три рассказа между 1-й и 2-й
А вот остальные действие позже ...
Мост в неизвестность там вообще и новая взятая и еще ее новый Повелитель приплетен


активист

Ссылка на сообщение 30 декабря 2017 г. 19:16  
Я правильно понимаю что ,,Черный отряд" Кука начнут издавать только после полного издания Хобб ? ???


магистр

Ссылка на сообщение 30 декабря 2017 г. 19:33  

цитата Serega_Kozopas

Я правильно понимаю что ,,Черный отряд" Кука начнут издавать только после полного издания Хобб ?

Откуда такие сведения?
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 30 декабря 2017 г. 20:06  
Serega_Kozopas,
пока даже факт покупки прав на ЧО официально не подтверждали, не то что уж "после Хобб".
А так да, было бы очень здорово — от Хобб осталось не много издать.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 февраля 2018 г. 19:42  
А Black Company переведено на русский не как Черная Рота а как Черный Отряд — просто так вышло или за этим имеется определенный смысл?


магистр

Ссылка на сообщение 5 февраля 2018 г. 19:46  
Смысловой антоним «Белого отряда». Хотя теоретически, если бы имело место равное хождение вариантов, мог быть и ротой.
–––
Жила была Аннексия и сестра ейная Контрибуция


авторитет

Ссылка на сообщение 5 февраля 2018 г. 20:04  

цитата isaev

Хотя теоретически, если бы имело место равное хождение вариантов, мог быть и ротой.

Очень вряд ли. Потому что, как ни крути, а в современном русском языке слово "рота" имеет совершенно иной смысл. Это составная часть полка, и никак иначе.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 февраля 2018 г. 20:17  
isaev я не совсем понял. То есть кто то первый перевел как Отряд а не Рота и все стали переводить как Отряд? И он руководствовался при этом книгой Конан Дойля? Это точно или просто ваша теория?


магистр

Ссылка на сообщение 5 февраля 2018 г. 20:20  

цитата karlan

кто то первый перевел как Отряд
Применительно к Куку «кто-то первый» перевёл как «Гвардия».
–––
Жила была Аннексия и сестра ейная Контрибуция


авторитет

Ссылка на сообщение 5 февраля 2018 г. 20:40  
karlan , давайте подойдем к делу с дргой стороны. Попробуйте Вы нам обосновать, с какого перепугу company надо переаодить как "рота".


авторитет

Ссылка на сообщение 5 февраля 2018 г. 20:57  
TheMalcolm как только вы мне объясните почему я должен это сделать и почему вы говорите о себе во множественном лице — я немедленно попробую.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 февраля 2018 г. 21:02  
isaev по ссылке никаких Гвардий, по крайней мере я не нашел. Так перевод Отряд а не Рота как антитеза книги Конан Дойля — просто ваше мнение или основывается на каких либо фактах?


авторитет

Ссылка на сообщение 5 февраля 2018 г. 21:12  
karlan , Вы, естественно, никому и ничо не должны.
Но, с другой стороны, если Вы хотите получить какую-то информацию — Вы ж сюда вопрос задать зашли? — вежливо было бы и со своей стороны что-то дать. Баш на баш, так сказать, ты мне, я тебе.
МЫ ведь тоже ниеоим образом не обязаны на Ваши вопросы отвечать — ни в теории, ни на практике — я как-то не вижу здесь толпы выстраивающихся в очередь объяснять Вам очевидные для всех остальных и многократно пережеванные здесь вещи.


магистр

Ссылка на сообщение 5 февраля 2018 г. 21:14  

цитата TheMalcolm

а в современном русском языке слово "рота" имеет совершенно иной смысл.
Ну так и в английском структурно company=рота. Наверное, отсюда и вопрос. Другое дело, насколько я помню, уже у Дойля White Company, а потом и у Кука Black Company есть имена собственные, а не структурные воинские подразделения.

В литературе (по крайней мере по источникам в сети) полный разнобой:

цитата

В Средние века профессия наемника стала еще более востребованной. К примеру, викинги неоднократно оказывались в европейских войнах то на одной, то на другой стороне и даже охраняли византийских императоров. Крупные подразделения наемников именовались тогда «компаниями». К примеру – «Каталонская компания», «Великая Компания». Оставили весьма заметный след в истории и «разноцветные» отряды. К примеру — «Белая рота», «Белые отряды», конные аркебузиры, известные, как «Черные отряды» (или «Черные полосы») и т.п.
«Белая рота» (Compagnia Bianca del Falco – итал.) вообще заслуживает отдельного упоминания. Это отряд наемников, воевавший в Европе в XIV в. Изначально состоял из итальянцев, позднее – из солдат разных национальностей. Командиром был сначала немец Альберт Штерц, потом Джон Хоквуд (англичанин, если кто не догадался). А. Конан Дойль написал свой знаменитый «рыцарский» роман «Белый отряд» (отмеченный не только широкой публикой, но и профессиональными историками), взяв за основу именно Хоквуда и «Белую Роту».
Так что из «гвардий» (была и «Чёрная Гвардия» у отечественных анархистов в революцию), «компаний», «рот» и «отрядов» оптимально видится «отряд». Ещё можно было попробовать обозвать «Чёрными компаньонами», но нет смысла, «компаньонами» обычно обзывают, когда название у наёмников восходит к имени командира.
–––
Жила была Аннексия и сестра ейная Контрибуция


авторитет

Ссылка на сообщение 5 февраля 2018 г. 21:22  
TheMalcolm вы крайне необычный человек. Company = рота. Почему перевод — Отряд а не Рота? Разве не очевидно.


магистр

Ссылка на сообщение 5 февраля 2018 г. 21:25  
Не, company=рота, а Company=Отряд.
–––
Жила была Аннексия и сестра ейная Контрибуция


авторитет

Ссылка на сообщение 5 февраля 2018 г. 21:33  
isaev а почему? Где это указано? Ведь я могу то же самое написать — Не, company=отряд, а Company=Рота.
Страницы: 123...117118119120121...170171172    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Глен Кук. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Глен Кук. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх