Джеймс Баллард Боллард ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джеймс Баллард (Боллард). Обсуждение творчества»

Джеймс Баллард (Боллард). Обсуждение творчества

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 8 января 11:47  
Хорошо, что у каждого лаборанта есть личная учетная карточка (прям как в армии), и можно поинтересоваться, кто же поделился с нами своим сверхценным мнением? И колонка нулей часто говорит сама за себя.
Впрочем, можно и не утруждаться кликаньем мышкой. Фраза "Немцов испортил Пинчона" отличный маркер компетентности, хорошо коррелирующейся с вышеупомянутыми нулями.


философ

Ссылка на сообщение 8 января 13:35  
цитата vfvfhm
Фраза "Немцов испортил Пинчона" отличный маркер компетентности

Читая Shadow Ticket, я поражался, насколько же стиль текста похож на стиль переводов Немцова, как будто сам Немцов написал книжку-оммаж Пинчону, насытив ее отсылками к Радуге и прочему, а потом ее кто-то (Лоутон?) перевел на английский.
Это показывает, насколько на самом деле Немцов точно передает пинчоновскую стилистику при локализации.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 января 14:07  
цитата А. Н. И. Петров
Это показывает, насколько на самом деле Немцов точно передает пинчоновскую стилистику при локализации.

Вот-вот! Я весь декабрь прошедший потратил на третье прочитывание "Радуги", с параллельным погружением в другой перевод (слава богу, он у нас теперь есть) и в оригинал, а на середине чтения еще и "Энтропию параболы" издатели подогнали. Так что работу Немцова смог оценить еще раз и более фундировано.
Прошу прощения за офф-топ, но никаких же сил нет терпеть насилие над разумом со стороны носителей сверхценного "мнения"!
Балларда это напрямую тоже касается.
Не были, кстати, упомянуты (видимо) супруги Бушуевы. А напрасно! Они также внесли большой вклад в освоение на русскоязычном пространстве этого великого писателя и мыслителя.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 января 14:09  
Как интересно объяснил позавчера isaev в теме про переводы, пришло новое поколение, которое само не нашло ничего в оригинале и переводах, но нашло ранние диспуты о вариантах перевода, и сейчас просто жонглирует чужими выводами, выдавая давно обкатанные камушки за сенсацию. Когда талантливый и авторитетный переводчик пишет про ошибки другого коллеги — это мнение имеет значение и для читателя (узнает о разночтениях), и для критикуемого переводчика (исправит очевидную опечатку хотя бы, но свой стиль точно не будет менять), и даже для издателя (подумает-подумает, да и закажет новый перевод). А когда некий аноним, зареганный год назад, без какого либо бэкграунда, без веса в отрасли, пересказывает выводы авторитетов с налётом лёгкой степени хамства, и без примеров — это выглядит смешно и не имеет никакого веса ни для кого из вышеупомянутой троицы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 января 14:14  
цитата vfvfhm
Не были, кстати, упомянуты (видимо) супруги Бушуевы. А напрасно! Они также внесли большой вклад в освоение на русскоязычном пространстве этого великого писателя и мыслителя.


Они пару лет назад сборник статей о Балларде перевели https://fantlab.ru/edition399550


миротворец

Ссылка на сообщение 8 января 14:37  
цитата С.Соболев
Они пару лет назад сборник статей о Балларде перевели

Божечки, и это пропустил!o_O Моя любовь к Балларду — это какая-то вечная драма, переходящая в трагедию! Спасибо большое, что вогнали меня в месячную депрессию!:-))):-)))


философ

Ссылка на сообщение 3 марта 17:22  
Если кто-то у/знает, сколько на сегодня в плане издавать автора — поделитесь, пожалуйста.

Пока что картина такова:
Империя солнца. Доброта женщин (✓) + Три тома рассказов + Фабрика Грёз. Выставка жестокости

Уже хорошо, но надо больше!) Баллард попал в руки хорошему издателю, первый том замечательно сделан.


магистр

Ссылка на сообщение 3 марта 17:38  
RayOver
Так, вроде, неплохие перспективы, судя по последней информации:
цитата
Пока будут выпущены романы, которые не издавались легально или издавались, но очень давно. Это первый пакет. Во втором будут уже те вещи, которые выходили на русском относительно недавно.


философ

Ссылка на сообщение 3 марта 17:55  
[Сообщение изъято модератором]
–––
Где-то в глубинах Вселенной есть другие цивилизации, другие мыслящие существа. И когда-нибудь мы с ними встретимся. (К. Саймак)


философ

Ссылка на сообщение 3 марта 18:12  
sal_paradise Не видел, спасибо, взялись основательно, хорошо


магистр

Ссылка на сообщение 3 марта 18:25  
RayOver
Сам в предвкушении. Баллард к обязательному приобретению по-любому. Специально под него полочку освобожу.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 марта 21:30  
Как думаете, на издание "Автокатастрофы" можно рассчитывать? Она вроде бы и подпадает под "издано относительно недавно", и не уверен, что проходит по всем новым законодательным ограничениям.


магистр

Ссылка на сообщение 3 марта 21:41  
KeorS
Я пока рассчитываю. Поэтому и "левак" не стал брать. Вообще, для меня здесь маркером является наличие в магазинах книг Буковски — они все еще в приличном ассортименте. Если их начнут изымать, то и об "Автокатастрофе" можно забыть.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 марта 21:42  
цитата KeorS
Как думаете, на издание "Автокатастрофы" можно рассчитывать?


Кхм, а вы точно помните текст романа? Там чуть ли не половину текста надо будет убирать
–––
Почитываю, пописываю, поглядываю


авторитет

Ссылка на сообщение 3 марта 23:56  
цитата eos
Кхм, а вы точно помните текст романа?


Я его не то что не помню, я его не читал с:
Но наслышан, буквально в этой теме на прошлой странице его так вкусно обсуждали, что аж хочется роман в Фанзоновской серии, да побыстрее.


активист

Ссылка на сообщение 3 марта 23:58  
KeorS увы, почти наверняка не будет — там двое главных героев-мужчин имеют суровый м*жской с*кс друг с другом, и это описано очень подробно


миротворец

Ссылка на сообщение 4 марта 11:50  
цитата sal_paradise
Поэтому и "левак" не стал брать.

В смысле "левак"? Она вполне официально АСТ издавалась, причем в отличном переводе!


философ

Ссылка на сообщение 4 марта 12:00  
цитата vfvfhm
В смысле "левак"?
Наверное, имеются ввиду "пиратки" от "Лесорубов" или "малотиражки".
–––
And so it goes.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 марта 12:26  


J. G. Ballard. Crash (1973) https://fantlab.ru/work44315

Джеймс Баллард. Автокатастрофа (роман, перевод Е. Шерра) 2002 год
https://fantlab.ru/edition13947
Объем 331 тыс знаков.

Дж. Г. Баллард. Крушение (роман, перевод Г. Шокина) 2015 год
https://fantlab.ru/edition224962
Объем 327 тыс знаков

Дж. Г. Баллард. Автокатастрофа (роман, перевод А. Андреева) 2018 год
https://fantlab.ru/edition200172
Объём 284 тыс знаков

Замерялся только размер текста романа, без предисловия автора 1995 года (в некоторых изданиях его нет).
Еще надо замерить оригинальный текст.

И первый перевод на русский язык надо посчитать, да он далековато сейчас где-то в шкафах.
Джеймс Баллард. Автокатастрофа (роман, перевод Е. Мирошниченко) 1999 год
https://fantlab.ru/edition13946


миротворец

Ссылка на сообщение 4 марта 12:39  
цитата С.Соболев
Замерялся только размер текста романа, без предисловия автора 1995 года (в некоторых изданиях его нет).

В последний раз я параллельно читал переводы Андреева и Шокина, сравнивал. Что-то не припомню там лакун на целый авторский лист. Правда, уже шесть лет прошло)))
Страницы: 123...202122232425    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джеймс Баллард (Боллард). Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Джеймс Баллард (Боллард). Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх