Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


философ

Ссылка на сообщение 19 августа 13:57  
kaiten В 1993 году это было первое и единственное (на то время) издание "Оно". Так что было не до разносолов. Тогда и читалось. Ну а полное переиздание в переводе Вебера уже "ПЕРЕчитывалось".
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.


магистр

Ссылка на сообщение 19 августа 14:06  
цитата MarijaIvanovna
Как можно ПЕРЕчитать роман "Оно"?! Я один раз его прочитала — и с полгода мне было страшновато приближаться к сливным отверстиям раковин что в ванной комнате, что на кухне и к сливному отверстию ванны.

в 90-е годов скорее после просмотра одной из серий "Секретных материалов" можно было к сливным отверстиям не подходить. В своей коллекции имею несколько переводов "Оно", но обращаюсь чаще всего к черному изданию 1993 года, может быть как раз из-за атмосферных моментов, связанных с Беном Хэнскомом, всеми этими печальными темами одинокого блуждания по улицам маленьких городков.


миротворец

Ссылка на сообщение 19 августа 14:40  
цитата darken88
В своей коллекции имею несколько переводов "Оно", но обращаюсь чаще всего к черному изданию 1993 года,

Но там ведь только половина?
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 19 августа 14:44  
цитата darken88
но обращаюсь чаще всего к черному изданию 1993 года, может быть как раз из-за атмосферных моментов, связанных с Беном Хэнскомом, всеми этими печальными темами одинокого блуждания по улицам маленьких городков.

В переводе Вебера атмосфера теряется?
–––


магистр

Ссылка на сообщение 19 августа 15:47  
цитата Karnosaur123

Но там ведь только половина?

Ну да, но это скорее такая моя ностальгическая реакция.
цитата Firewalking
В переводе Вебера атмосфера теряется?

Не теряется, просто она немного другая, Вебера стоит читать если хочешь именно прочитать произведение снова.


активист

Ссылка на сообщение 20 августа 00:06  
После многих лет изучения и оригинала, и существующих переводов романа «Оно» у меня сложилось мнения, что адекватного переложения этого произведения на русский язык нет до сих пор.
Впрочем, совсем недавно я узнал, что существует еще перевод Армана Галымовича Абильсиитова, но его, насколько мне известно, никто кроме самого переводчика не видел. Очень хотелось бы ознакомиться.


философ

Ссылка на сообщение 20 августа 01:17  
цитата denbrough
Нет, думаю, тут обычный кинговский косяк — он часто прокалывается в деталях, на самом деле. Не в упрек ему, за всем не уследишь, но часто в творческом запале он забывает проверить какие-нибудь мелочи.


Хех, ладно фактчекинг: я тут перечитываю "Темную половину" в оригинале, так там шериф Пэнгборн договорился перезвонить через 10 минут и ждал, когда минутная стрелка часов сделает 10 оборотов :-)))


авторитет

Ссылка на сообщение 20 августа 06:49  
цитата Inqvizitor
шериф Пэнгборн договорился перезвонить через 10 минут и ждал, когда минутная стрелка часов сделает 10 оборотов

Ну, раз заговорили о кинговских косяках, будет просто грешно не вставить свои пять копеек. Поиск косяков и ошибок был довольно поверхностный; я думаю, найдены лишь самые заметные и бросающиеся в глаза:


магистр

Ссылка на сообщение 20 августа 10:07  
цитата kaiten
Ну, раз заговорили о кинговских косяках, будет просто грешно не вставить свои пять копеек.


Большое спасибо, очень интересно было ознакомиться, особенно приятно, что скомпилировано в пдф файл)


авторитет

Ссылка на сообщение 20 августа 10:46  
цитата kaiten

Ну, раз заговорили о кинговских косяках, будет просто грешно не вставить свои пять копеек. Поиск косяков и ошибок был довольно поверхностный; я думаю, найдены лишь самые заметные и бросающиеся в глаза:


Спасибо. Любопытно.

Люблю вот такое: списки ляпов именно у очень хороших авторов. Качества текстов это ни в коем случае не снижает, но забавно.

И у великих есть свои грехи и слабости. Доказывающие, что они тоже люди.


философ

Ссылка на сообщение 22 августа 20:45  
цитата kaiten
Ну, раз заговорили о кинговских косяках, будет просто грешно не вставить свои пять копеек.

Недавно прочитал "Томминокеров". Роман, в целом понравился, но, как мне показалось, наполнен множеством "косяков" или просто моментов, в которые трудно поверить.
Скопирую кусок об этом из своего отзыва. Если что, там жесткие спойлеры.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

— большое количество нелогичных моментов. По мере чтения даже хотел выделать их карандашом.
Ну, например, почему у Джима ни в коей мере не проявляется дар изобретательства? Вы скажите, ну так ведь того... у него же в голове металлическая пластина. Только вот в книге сказано, что она лишь уменьшала воздействие корабля пришельцев. Зубы то у него выпадали, и телепатией он (особенно под конец) пользуется на продвинутом уровне. А ведь некоторые, едва вдохнув воздух Хейвена начинали строить в голове грандиозные замыслы.

Вообще, с телепатией здесь куча несостыковок. Местами я не совсем понимал, как все это работает. То кто-то может читать чужие мысли, то не может (на самом деле, когда автору нужно — телепатия работает, а когда не нужно — нет.) Запомнился момент, ближе к концу романа, когда жители Хейвена ждали телефонного звонка Бобби, чтобы та рассказала, что прикончила Гарденера. Это при супер-прокачанной на тот момент телепатической связи между обитателями городка.

То Джим может прочитать в голове у Бобби где она закопала машину сестры, то ее голова для него закрытая книга. К примеру, он и представления не имел, что находится в сарае, несмотря на то, что данная информация должна занимать существенное место в голове Бобби. Местонахождение ключа Джим и вовсе никогда бы не узнал, если б не подглядел.

Ну и так далее.

Еще из забавных ляпов. Кинг описывает пришельцев: «эти твари были беззубы».

На следующей странице, описывая останки дерущихся между собой тварей: «вот разверстая пасть, уткнувшаяся в горло другого существа».

Что он там засосать его хотел до смерти что ли? ))

— не верится, что город размером с Хейвен, мог бы так запросто отгородиться и полтора месяца не контактировать с окружающим миром и почти никто ничего бы не заметил. У городов такого размера существует огромное количество муниципальных, социальных, родственных, экономических, политических связей. А Кинг свел это к тому, что несколько человек не могли свидеться со знакомыми. А исчезновение Дэвида Брауна, а убийство копов, а крайне странная смерть Рут Маккосланд? Да там бы столько полиции и репортеров наехало. Но нет, всем по фиг...

— почему томминокеры не оставили кого-то охранять корабль? Свою главную ценность. Неужели трудно было держать там кого-нибудь, вооруженного самодельным супер-оружием. Мало ли кто с металлом в голове, металлическими протезами или еще чем мог туда пробраться? Наконец, почему дверь в корабль все время оставалась открытой? Она ведь открывалась телепатически? Стало быть, при опасности ее и закрыть можно было таким же способом.

— выкопать яму таких размеров (по сути — продолбить в скале), вытянуть оттуда весь грунт/камень за столь короткий срок со столь малым количеством работников (даже с учетом усовершенствованной техники) — так, как оно описывается — выглядит совершенно неправдоподобно.

— также нереально, то, что над Хейвеном на протяжении почти всего действия романа сохранялась стабильная «томминокерская атмосфера». Вы когда-нибудь видели дым от костра? Было когда-нибудь, чтобы он равномерно распространялся вокруг огня и все время висел облаком? А если огонь будет гореть месяц, вокруг него, что образуется равномерная дымовая шапка? Да, нет, все будет уносится ветром, то в одну сторону, то в другую, каким бы слабым этот ветерок ни был.

И, вроде, Кинг это понимает и в конце романа ветер таки сдувает «томминокерскую атмосферу». Как удобно, не правда ли? Сдувает лишь когда это нужно автору. А до этого полтора месяца там стоял полнейший, идеальный штиль...

И позднее, когда выжившие томминокеры вынуждены ютиться у «атмосферной фабрики»... Ну если уж вы создали нечто подобное, целесообразнее было бы поставить это устройство в каком-то большом помещении, вроде актового зала, церкви и сидеть там не парясь, что атмосферу опять сдует ветром. А то что они делают, это как пытаться включить кондиционер на улице.

— если вначале раскопок я еще мог поверить в мотивацию Джима, то в дальнейшем, видя, какой трэш происходит кругом, и что его действия могут привести, без преувеличения, к катастрофическим последствиям для жителей Земли — его продолжающаяся помощь Бобби кажется полнейшим маразмом. Читая об этом все время думаешь: что же ты делаешь, придурок этакий, беги оттуда скорей, и расскажи, наконец, обо всем так ненавистной тебе «полиции Далласа» (внутри-романный мем, обозначающий, видимо, некомпетентную работу полицию, либо полицию, которая что-то скрывает).

Кстати, тот момент, в котором сестра Бобби — супер-злобная Энн (ох, как она была хороша, даром что слишком однобокий персонаж) с какого-то перепугу из последних сил помогает Джиму — выглядит очень странно. То есть, Энн, испытывающая чудовищные мучения, и сложно даже представить как ненавидящая сестру, обладая такими возможностями для мести все это время ждала, чтобы помочь Гарденеру, которого ненавидела лишь немногим менее сестры. Хех, верю, верю.

Словом, очень много моментов в романе не продуманы как следует.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

вначале автор пишет о том, что корабль пришельцев почти не может воздействовать на людей с металлом в голове (или в теле? а если надеть шапочку из фольги? а если кольчугу? или просто держать металлический предмет в руке? а почему, когда едешь в металлической машине это не работает?) и ты представляешь себе некое излучение. Позднее оказывается, что всему виной воздух, который генерирует корпус корабля (?) и если нацепить дыхательную маску с баллоном чистого воздуха — тебе все по боку. Тогда причем тут металл в голове???
–––


активист

Ссылка на сообщение 22 августа 21:38  
пробовал читать разное несколько раз кинга, фигня


миротворец

Ссылка на сообщение 22 августа 21:55  
f.3wgen попробуйте почитать учебники русского языка, найдёте для себя много нового.
–––
Главная проблема умных людей: они думают, что другие тоже думают.


активист

Ссылка на сообщение 22 августа 22:00  
Stirliz77 у меня по русскому 5. Я сказал что кинг фигня


миротворец

Ссылка на сообщение 22 августа 22:03  
f.3wgen позвольте вам не поверить. В обоих случаях.
–––
Главная проблема умных людей: они думают, что другие тоже думают.


активист

Ссылка на сообщение 22 августа 22:03  
потому и пишу его фамилию с маленькой буквы


активист

Ссылка на сообщение 22 августа 22:05  
[Сообщение изъято модератором]


миротворец

Ссылка на сообщение 22 августа 22:13  
f.3wgen вы сейчас это проходите? Кстати
цитата f.3wgen
потому и пишу его фамилию с маленькой буквы

ваш ник тоже с маленькой буквы, наводит на размышления.
Засим разрешите откланяться, потому как наши посты в этой теме лютый оффтоп.
–––
Главная проблема умных людей: они думают, что другие тоже думают.


активист

Ссылка на сообщение 22 августа 22:22  
[Сообщение изъято модератором]


активист

Ссылка на сообщение 22 августа 22:35  
[Сообщение изъято модератором]

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх