Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


философ

Ссылка на сообщение 12 ноября 2011 г. 18:43  
[Сообщение изъято модератором]


магистр

Ссылка на сообщение 12 ноября 2011 г. 19:06  
Слартибарфаст
Глянул в раздаче, сравнил с книгой первую страницу. На раздаче — перевод с украинского. Сам по себе украинский перевод хорош, но двойной перевод вполне мог убить книгу.


философ

Ссылка на сообщение 13 ноября 2011 г. 14:36  
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 ноября 2011 г. 14:49  
О выложенном переводе "Под куполом". Прочитал уже четверть, в общем- нахожусь в положении мышки,едящей кактус. Действительно, перевод с украинского, многие слова на русский не переведены, жутко страдает стиль и грамматика. И чем дальше, тем больше, если в начале безвестный переводчик еще старался, ближе к середине начинается какая-то лингвистическая солянка. Но Кинг есть Кинг даже в такой извращенной версии-оторваться от книги сложно. Текст очень напоминает черновую версию "Танца с драконами". На удивление неплохо переведены все ссылки-разъяснения в романе. Во множестве присутствуют слова и выражения, не переведенные с украинского, которые на первых страницах довольно забавно смотрятся в тексте, а в дальнейшем просто раздражают.
Итог таков- скрепя сердце читать, конечно, можно. Хотя бы в ознакомительном плане, когда еще доблестное АСТ раскачается и выпустит "лицензионную" российскую версию. Терпеливым рекомендую подождать качественного перевода.
Кстати, а действительно-когда запланирован выход "Под куполом" на русском?


философ

Ссылка на сообщение 13 ноября 2011 г. 15:27  

цитата Клипер

Кстати, а действительно-когда запланирован выход "Под куполом" на русском?

http://fantlab.ru/edition69934 ;-)
–––
Каждому человеку судьба нальет столько литров удачи, сколько поместится в бензобак его смелости (с) Марина и Сергей Дяченко


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 ноября 2011 г. 07:26  

цитата spikehome

На раздаче — перевод с украинского. Сам по себе украинский перевод хорош, но двойной перевод вполне мог убить книгу.

А я-то думал, что это за человек толстую книжку с английского перевел. А оно вон как оказывается...
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...


миродержец

Ссылка на сообщение 17 ноября 2011 г. 18:33  
Стоит ли читать "Худеющего" в этом издании?
–––
epic fantlab moments


магистр

Ссылка на сообщение 17 ноября 2011 г. 20:16  


философ

Ссылка на сообщение 17 ноября 2011 г. 20:40  

цитата Sri Babaji

Стоит ли читать "Худеющего" в этом издании?

Стоит. Этот перевод мне понравился больше астовсткого. Даже само название(Худей!) звучит именно как проклятие, гораздо лучше вялого "Худеющий".
–––
https://vk.com/fr0mthedark


магистр

Ссылка на сообщение 18 ноября 2011 г. 01:39  

цитата u6752

Фото американских изданий.

тема — классная, вот только фотки некудышние... Керри, так вобще только обложку первой книги видно
–––
"через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 ноября 2011 г. 15:51  

цитата Sri Babaji

Стоит ли читать "Худеющего" в этом издании?

Только его, пожалуй, в этом издании читать и стоит. Хотя перевод Згерского посильнее.
–––
Ghosts vomit over me


философ

Ссылка на сообщение 18 ноября 2011 г. 18:37  
По информации издательства АСТ-Стивен Кинг «Под куполом» — книга отложена на конец декабря—январь.
–––
Не может же вечно идти дождь...


философ

Ссылка на сообщение 18 ноября 2011 г. 19:15  
starr76, скажу фразой из фильма "Красная жара" с Арнольдом Шварценеггером:

Какие ваши доказательства?! :-)))
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


философ

Ссылка на сообщение 18 ноября 2011 г. 19:30  
–––
Не может же вечно идти дождь...


философ

Ссылка на сообщение 18 ноября 2011 г. 19:46  
starr76 :beer:

А вообще "АСТ" любит издавать Кинга под Новый Год... из последнего помню так "Дьюма-Ки" выходил...
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


философ

Ссылка на сообщение 18 ноября 2011 г. 19:56  
Nexus мне кажется вообще не увидим книгу раньше февраля-марта>:-|
–––
Не может же вечно идти дождь...


магистр

Ссылка на сообщение 18 ноября 2011 г. 20:01  
starr76,
зато СКОЛЬКО разости будет по выходу....8:-0
–––
"через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны


философ

Ссылка на сообщение 18 ноября 2011 г. 20:04  
Proud_wolf я уже боюсь что не доживу...
–––
Не может же вечно идти дождь...


миротворец

Ссылка на сообщение 18 ноября 2011 г. 20:07  
Ага, а тогда те четыре повести ждать уже в ноябре (СЛЕДУЮЩЕГО года)?%-\
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 18 ноября 2011 г. 20:07  
starr76
хэ.... это жеж доролнительный стимул — дожить и прочитать... а то будешь потом духом неупокоённым бродить :-D
–––
"через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны
Страницы: 123...229230231232233...134413451346    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

тема закрыта!



⇑ Наверх