Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


миротворец

Ссылка на сообщение 19 декабря 2012 г. 12:55  
Gorekulikoff да
нам книгоиздатели, на этом форуме, уже многократно излагали что проблемы читателя — это проблемы читателя
соответственно — проблему издателя — это проблемы издателя
и вместе им не сойтись
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


философ

Ссылка на сообщение 19 декабря 2012 г. 12:59  
Было бы, конечно, здорово, если б у автора с издательством в договоре был такой пункт, что последние обязуются издать перевод не позднее года после выхода оригинала. Но кому только это нужно? Издательству не выгодно, а автору, думаю, по большому счету наплевать.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


авторитет

Ссылка на сообщение 19 декабря 2012 г. 13:23  
Такому автору, как Стивен Кинг, наверняка наплевать, потому что за новые произведения он получает аванс , в котором цифра со многими нулями, и получает сразу, а с каждого переиздания — роялти. И 47 книг в год — думаю, роялти немалые. А что в них входит, легко убедиться на сайте "Дом книги". Там все нарисовано, даже с картинками. И в этом году издавалось не только старое. То же "Противостояние". И наверняка еще что-нибудь новое. Я не отслеживаю. Кстати, на другом сайте, магазина "Москва", у Стивена Кинга самая продаваемая книга — "Оно". Хотя есть и более свежие, "Под куполом" или последние сборники. Издательство, конечно же, ориентируется не на особо продвинутых, а на среднестатистического читателя. А насчет особо продвинутых могу только присоединться к упомянутому выше совету — учите Ehglish и ваша зависимость от издательства и переводчиков сойдет на нет.


активист

Ссылка на сообщение 19 декабря 2012 г. 13:51  

цитата

— учите Ehglish

Ну да — учите английский и валите в Америку — там книжки вовремя выходят, и нефиг в этом СНГ голову морочить.


авторитет

Ссылка на сообщение 19 декабря 2012 г. 13:55  
Чтобы учить английский, валить в Америку необязательно. Нужно лишь перебороть собственную лень на месте, в пределах СНГ. Да и книги (не говорю уже о доступности текстов в Сети) прекрасно можно получать в тех же пределах. Так что не надо все валить:-))) в одну кучу.


философ

Ссылка на сообщение 19 декабря 2012 г. 13:56  
Вряд ли АСТ можно упрекать в использовании коммерческой выгоды,а вот в полном отсутствии хоть элементарного уважения к тем кто покупает их продукцию...Вообще замечательная стратегия-полгода обещать,затем на год вообще забыть,потом еще полгода динамить.
–––
Не может же вечно идти дождь...


философ

Ссылка на сообщение 19 декабря 2012 г. 14:00  
Совет учить английский хорош как теория но к сожалению не у всех есть возможность осуществить его на практике.И дело вовсе не в лени а в элементарной нехватке времени.
–––
Не может же вечно идти дождь...


философ

Ссылка на сообщение 19 декабря 2012 г. 14:13  
Переводчик за политику издательства не в ответе. Но не стоит искать логику там, где её нет. "11/22/63" больше всех ждёт и возмущается тем, что до сих пор нет, как раз среднестатистический читатель. И поменять местами в плане выхода новинку и какое-нибудь объёмное переиздание, наверно, можно. ;-) Но это "АСТ"... :-) Мы уж давно не удивляемся.

В теме из соседнего форума — снимок из Праги: http://fantlab.ru/forum/forum1page1/topic... . К сожалению, про "11/22/63" чехи промыслили схоже с нашим переводчиком. :-)))


авторитет

Ссылка на сообщение 19 декабря 2012 г. 15:18  
Уважаемый Амадей!
Спасибо за наводку. Обязательно дам знать редакции, что чехи со мной мыслят параллельно.
По части равномерного распределения новых изданий среди старых допечаток — обычная издательская практика, не только АСТ. думаю, если бы не изменения, связанные с появлением нового владельца, "Даллас" вышел бы к Новому Году. Но март — не самый плохой вариант.


философ

Ссылка на сообщение 19 декабря 2012 г. 17:34  
Виктор, вы уж тогда сообщите и то, что, например, в Италии и Испании название просто приведено к европейскому стандарту даты 8:-0
...и обложки оригинальные.


активист

Ссылка на сообщение 19 декабря 2012 г. 19:23  
Согласно Википедии превалирует оригинальное название или европейский стандарт. Как ни странно.


новичок

Ссылка на сообщение 19 декабря 2012 г. 19:38  
Обложка украинского издания "The Wind Through the Keyhole"


философ

Ссылка на сообщение 19 декабря 2012 г. 19:43  
Отличная обложка!Любопытно будет сравнить с АСТовской.Пока имхо украинские издания уделывают АСТ что называется в одну калитку 8-) .
–––
Не может же вечно идти дождь...


миродержец

Ссылка на сообщение 19 декабря 2012 г. 19:58  
jacks34
Супер :-)

Повздыхать только остаётся... А "АСТрель" снова наваяет глаза, домики из головы и так далее...
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


активист

Ссылка на сообщение 19 декабря 2012 г. 20:00  
Очень хорошая обложка и по духу близкая к оригинальной от Скрибнера. Но та всё равно круче. У АСТ наверняка будет какая-то страшная рожа.


активист

Ссылка на сообщение 19 декабря 2012 г. 20:02  
Только, если я правильно понял, в переводе получилось "Ветер в" а не "сквозь", как в оригинале.


миродержец

Ссылка на сообщение 19 декабря 2012 г. 20:22  
Кстати, а что все пишут по-прежнему "АСТ"?
"АСТрель" же теперь.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 19 декабря 2012 г. 20:30  
Вот читаю я все комментарии и споры про обложки и не могу понять-ПОЧЕМУ у нас в стране не могут издавать книги Стивена Кинга с НОРМАЛЬНЫМИ обложками? Обложками , передающими суть романа. Что в этом такого сложного? Или ,опять, всему виной спикуляция , коррупция и монополия?


миротворец

Ссылка на сообщение 19 декабря 2012 г. 20:50  

цитата VALID 10 12

ПОЧЕМУ у нас в стране не могут издавать книги Стивена Кинга с НОРМАЛЬНЫМИ обложками? Обложками , передающими суть романа


у нас в стране вообще с нормальными обложками проблема, не только у Кинга
–––
весна, время школьников и других людей


активист

Ссылка на сообщение 19 декабря 2012 г. 20:56  
Я уже в данной теме задавал вопрос: ведь не может приобретение оригинальной обложки вместе с правами на саму книгу добавить слишком большую сумму к цене приобретения этих самих прав. Просто лень, ведь многие европейские издания часто выходят с оригинальной обложкой или чем-то очень близким. Без рож.
Страницы: 123...609610611612613...134413451346    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

тема закрыта!



⇑ Наверх