Грегори Магвайр Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Грегори Магвайр. Обсуждение творчества. "Ведьма"»

Грегори Магвайр. Обсуждение творчества. "Ведьма"

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 3 июня 2008 г. 21:33  
Сегодня увидел в магазине... История ведьмы (то-ли Бастинды, то-ли Гиргеи) из "Волшебник из Изумрудного города", рассказаная с "другой" стороны. Может кто читал уже?


философ

Ссылка на сообщение 3 июня 2008 г. 21:58  
Читал, но впечатление неоднозначное — я не читал Баума и, примерно, процентов 50-60 цитат и намеков просвистели мимо ушей.
Первое — книга абсолютно серьезная и лишена атмосферы сказки. Вместо уюта и симпатичных человечков — фермеры, режущие скот. Жесткий мир, сухой язык. Никакого стеба.Штурмовики, магия, спивающиеся миссионеры, секс. Политические программы. Террор и контртеррор. В одном караване едут невеста по переписке и старик, увидевший во сне место, в котором ему следует умереть.
Второе — автор умеет писать, некоторые пассажи напомнили Суэнвика, Танит Ли, Рыбакова. Характер и внешний облик Дороти , ее спутников — очень удачно. Словно Ле Гуин маскируется под Клэнси. Мир проработан в деталях.
Третье — тяжело пошло. Тоскливая, беспросветная обстановка — это не совсем то, чего ждал.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 июня 2008 г. 22:04  
Ух ты! После такого описания точно пойду искать и читать.


философ

Ссылка на сообщение 3 июня 2008 г. 22:12  
На всякий случай описание...
Изысканная модернистская фэнтези, смело и
оригинально обыгрывающая мотивы одной из самых знаменитых сказок всех
времен и народов! История Западной ведьмы из "Волшебника страны Оз",
поведанная без предвзятости сил Света... Покорные рабы ведьмы — манчики
- здесь превратились в унылых провинциалов, взыскующих преуспевания и
стабильности... Говорящие животные проявляют недюжинные политические
амбиции... А какие же роли предназначила эта версия давно знакомой всем
сказки Страшиле и Железному Дровосеку, Трусливому Льву, Дороти и
Тото?..


миротворец

Ссылка на сообщение 3 июня 2008 г. 22:40  
Лежит дома на полочке...Никак очередь до нее не дойдет. Но, судя по тому, что написал коллега ааа иии читать надо непременно.
–––
Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 июня 2008 г. 23:37  
Для тех, кто будет искать и не очень надеется на помощь со стороны продавцов, предупреждаю, что заметить книгу — дело нелёгкое. Томик довольно тонкий, корешок рыжий, название на нём (корешке) напечатано мелким шрифтом... я обнаружил совершенно случайно, когда уже и не думал, хотя перед этим пару раз отправлялся на поиски книги целенаправленно.;-)
–––


магистр

Ссылка на сообщение 4 июня 2008 г. 10:35  
Ну, всё таки из "Удивительного волшебника из страны ОЗ". А ведьмы там были непоименованы, насколько я помню.
Вот эта атмосфера, описанная ааа иии , одновременно и плюс, и минус.
Плюс — книга читается (ИМХО) как очень грамотное Dark фентези — положительные герои отсутствуют. Есть не-злые герои, но они или быстро погибают, или настолько безхарактерны, что их и героями назвать сложно.
Минус — я очень люблю книги Баума. И эта книжка настолько далеко ушла от первоисточника, что назвать её

цитата

Изысканная модернистская фэнтези, смело и
оригинально обыгрывающая мотивы одной из самых знаменитых сказок всех
времен и народов!
просто язык не поворачивается.
И самое плохое — у книжки отвратитльный финал. Там, где реалии этой книги смешиваются с реалиями оригинала, выходит пшик! Не правдоподобно и как-то блёкло, тускло, глупо. Из оригинальных героев нормально прописана только Дороти, Лев, Тотошка, Страшила и Железный Дровосек напоминают героев третьесортной коммедии. И сын ведьмы — то, про которого нам АСТ книжку пообещали, продолжение этой — настолько омерзителен, что про него читать ну совсем не хочется
–––
F is for "Fiction"


магистр

Ссылка на сообщение 4 июня 2008 г. 10:48  
А я начала было читать "Сына ведьмы" (думала, не взять ли в свое время на перевод). В первом абзаце три трупа. Лениво покачиваются 8-) С содранными лицами 8:-0
Еще была большая претензия к стилю изложения. Сын ведьмы (сын Бастинды, по-нашему) очень неумело рефлексирует о себе и своем месте в мире. "Почему мне это неприятно? Да, наверное, потому, что...."


новичок

Ссылка на сообщение 22 сентября 2023 г. 11:45  
Книга чудесная! И никак не могу согласиться с тем, что она написана сухим языком. Вовсе нет! Там и атмосферность, и переплетение интриг и литературных конфликтов... А какая шикарная сцена любви! Книга не детская, но я бы целевую аудиторию строго не разграничивал.

Кстати, и переведена замечательно (школой Баканова). А вот начало второй книги им, на мой взгляд, не удалось. Потому, думаю, всё на начале и остановилось. Что меня и натолкнуло на попытку сделать собственный перевод "Сына Ведьмы". Желающие могут познакомиться с ним тут: https://elphaba.ucoz.net/index/0-2 .
Страницы: 1    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Грегори Магвайр. Обсуждение творчества. "Ведьма"»

 
  Новое сообщение по теме «Грегори Магвайр. Обсуждение творчества. "Ведьма"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх