автор |
сообщение |
angels_chinese
магистр
|
|
Vic_T
активист
|
27 сентября 2016 г. 22:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата isaev На мой вкус (именно на вкус — без особого обоснования) в первом романе либо Джерард с Жупеном (Jopin), либо Жерар с кем-то ещё (Джонин Тогоевой, Джоупин в первом варианте Юа?) в качестве смотрителя маяка. А то в варианте Жерар-Жупен как-то многовато условных «французов» на один «шекспировский» текст (и амберский военно-морской флот) получается.
Ну, тогда, чтобы уж совсем от буквы Мэтра не удаляться — условный француз Жерар (Gerard) и Жопин (Jopin), как будто это у него фамилие такое a la russe...
|
|
|
SergUMlfRZN
миродержец
|
27 сентября 2016 г. 23:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 почему Ясра хаоситка насколько я помню, она была "напёрстницей" Дары и фактически женой "плохого" принца Амбера... забыл как звали. Вряд ли тот позарился бы на простую человечку...
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
28 сентября 2016 г. 01:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ага, значит всё-таки Жерар :) вот и хорошо)) и хорошо, что и Коля это признал :)
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
amlobin
миродержец
|
28 сентября 2016 г. 07:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата angels_chinese Как угодно, но не копируя слепо звуки оригинала.
Ну да. Транслитерацию имен придумали задолго до нас. В конце-концов переводят для читателей, а не для авторов. Жопин ИМХО звучит как-то... непривычно.
|
––– Я не добрый. У меня просто зла на всех не хватает. |
|
|
k2007
миротворец
|
28 сентября 2016 г. 08:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SergUMlfRZN асколько я помню, она была "напёрстницей" Дары и фактически женой "плохого" принца Амбера... забыл как звали. Вряд ли тот позарился бы на простую человечку...
Бранда. Она была как минимум сильная колдунья. Просто я не помню, что она принадлежала к Дворам Хаоса
|
––– город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо |
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
angels_chinese
магистр
|
28 сентября 2016 г. 10:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vic_T условный француз Жерар (Gerard) и Жопин (Jopin),
Если уж делать Jopin'а французом, он должен быть Жопен. В русской традиции имена на -in именно так передаются (Габен, например). Отсюда, кстати, решение "Жупен" — чтобы не жертвовать благозвучием
|
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
28 сентября 2016 г. 10:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата angels_chinese Отсюда, кстати, решение "Жупен" — чтобы не жертвовать благозвучием Именно так, Жупен — для благозвучия. И для благозвучия же Сухэ (пусть его будет монголом, это лучше, чем транслитерировать буквально). В принципе и Джулиана можно в античной манере поименовать Юлианом (а что, чем он хуже Бенедикта и Флоры), но это равнозначно.
цитата k2007 почему Ясра хаоситка Да помню я, что она по факту из Сокрытых, но их имена, как и вообще хаосидские, отчетливо "неанглийские" и даже "не очень-то европейские". Потому же, кстати, подруга детства Мерлина — скорее Рханда, нежели Рэнда.
|
|
|
Vic_T
активист
|
28 сентября 2016 г. 11:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата angels_chinese цитата Vic_T условный француз Жерар (Gerard) и Жопин (Jopin),
Если уж делать Jopin'а французом, он должен быть Жопен. В русской традиции имена на -in именно так передаются (Габен, например). Отсюда, кстати, решение "Жупен" — чтобы не жертвовать благозвучием
Если бы в книге у Jopin'а еще были бы и имя, и фамилия, то руссификация и вовсе прелестно зазвучала бы — скажем, Василий Жопин, а не какой-то там Basil Jopin
В целом мне кажется, что насчет правильности переводов имен мы сейчас стали слишком уж загоняться — "говорящие" имена оправданы там, где есть четкая система, и это на что-то влияет. Я, честно говоря, никакой системы не вижу — так, картинки-обманки, возбудить интеллектуально подкованного читателя. Посему и переводить имена сии полагаю сообразно благозвучности и ритмике текста, а также русским литературным традициям.
|
|
|
k2007
миротворец
|
28 сентября 2016 г. 13:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kail Itorr В принципе и Джулиана можно в античной манере поименовать Юлианом
тогда и Джулию надо делать Юлией (потом окажется, что она его дочь, гыгыгы)
|
––– город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо |
|
|
glupec
миротворец
|
28 сентября 2016 г. 15:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kail Itorr И для благозвучия же Сухэ
Ув. timofeikoryakin на Литфоруме говорил, что Су'уи. Опять же, опираясь на аудиокнигу.
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
SergUMlfRZN
миродержец
|
28 сентября 2016 г. 16:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 Она была как минимум сильная колдунья. Просто я не помню, что она принадлежала к Дворам Хаоса Гм-м, я помню только то, что она была служанкой, а потом ученицей Дары...
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
ааа иии
философ
|
28 сентября 2016 г. 23:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev И начните с Князя Света! Почему же с него? Вот про жабу из "Созданий света, созданий тьмы", лично для меня историчность высказывания была неожиданна. А "Князь..." погрязнет в индо-будистских штудиях, и всё.
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
ааа иии
философ
|
28 сентября 2016 г. 23:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe Про какую жабу? Ту, что под бокалом в цитадели Марачека, естественно."Я слышал басни, что без воздуха жабы могут продержаться века". Не вспомню сейчас точно, но вроде Стишковская писала про реальные опыты с закапыванием жаб в землю. Не на века, но...
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
29 сентября 2016 г. 10:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии А "Князь..." погрязнет в индо-будистских штудиях, и всё.
Ну, если так рассуждать, то Создания погрязнут в египетских штудиях, Бессмертный в греческих и т.д. Желязны — он вообще затейник Не вижу тут проблемы, для того и комментарии. Я вот читаю разнообразные комменты к Мастеру и Маргарите, так там вообще цирк с конями. И ничего. Я уж молчу о том, что зависит от качества комментариев. Не верю, что по Князю Света нельзя сделать достойный комментарий. А жаба — да, ради жабы стоит, конечно. Такой изюм!
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
29 сентября 2016 г. 11:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karavaev Да я вообще за комментарии ко всем текстам Желязны! Как и любой поклонник творчества Мастера, я думаю. Ведь если я не ошибаюсь шеститомник "The Collected Stories of Roger Zelazny" и комментированный, и со всякими плюшками вроде эссе? Но на русском его мы вряд ли когда-либо увидим...
|
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
29 сентября 2016 г. 12:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 тогда и Джулию надо делать Юлией Вот Джулия и Люк — это без вариантов, американские имена, генезис персонажей однозначный. Самый сложный вариант там с Лоррейн/Лоррайной — потому как это по-вглицки опять же без вариантов Лотарингия, а по-русски не играет...
|
|
|
glupec
миротворец
|
29 сентября 2016 г. 12:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kail Itorr по-аглицки без вариантов Лотарингия, а по-русски не играет...
Лоррень.
цитата Ф. Вийон И где принявшая конец в огне Святая девственница -- дщерь Лоррени?
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|