Джордж Мартин Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня"»

Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня"

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 3 мая 2005 г. 20:05  
В общем так. Сейчас сижу на 200й странице 2 тома "Песни Льда и Пламени". Интереснее я еще пока ничего не читал! Основная сила ПЛиП, имхо, в персонажах. А там их столько, что никогда всех не запомнишь.
Очень нравится стиль письма, когда повествование идет поочередно от разных героев. При этом сюжет становится не линией, а плоскостью, поскольку наблюдаются одновременные события в разных местах. Очень неожиданные повороты. Местами я был уверен, что будет "так", все в сюжете говорит об этом. А оно хлоп и не "так", а "эдак".
Чистой фэнтэзи очень мало (возможно только пока). И честно — пусть так и будет. Упаси господь там затесаться эльфам или гномам, тогда я сразу изменю свое мнение о книге.
Мартин порой загоняется и начинает, имхо, перебарщивать с вульгарностью. То, что слово "шлюха" встречается чуть ли не на каждой странице — уж фиг с ним, но описание орального секса, причем полунасильственного, мне не понравилось. Против секса я конечно ничего не имею. 8-) Но не в таких количествах и не так подробно и жестоко. Это пока единственное, что мне не понравилось.
Чем дальше, тем больше я боюсь, что Мартин сдаст, или вообще не допишет. Нет, предпосылок не было. Просто страшно. Слишком сильно я вжился в этот мир. Герои вообще как свои, родные.
Ну, пока хватит...
–––
+7(996)730-00-00, Telegram https://t.me/crealist


миродержец

Ссылка на сообщение 24 июля 2018 г. 12:03  
А мне про скалу нравится. А название Кастерли-рок в данном случае просто название. Так как английским владею на уровне хаудуюду, да вот из ё нэйм. Сейчас отзывы читала, так один товарищ не стал читать книгу, потому что не любит сноски и комментарии по тексту. За давностью лет не помню были ли комментарии мартиновской саге, но очень много надо бы. Гугл собьется разыскивая. Если вдруг случиться чудо и все семь книг не только допишуться, но и издадут при жизни автора и под его редакцией будет здорово начать все собирать обратно:-)
–––
... я буду хранить
свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов


миродержец

Ссылка на сообщение 24 июля 2018 г. 13:35  

цитата Конни

А Бобровым утесом

Да ладно неодушевленные объекты. Вот характеры героев... Джон так в первой части не дрался, он не Манс. Кэт в оригинале воспитана лучше, как и Санса. А Тирион остроумней.
–––
Og ég fæ blóðnasir
En ég stend alltaf upp


авторитет

Ссылка на сообщение 24 июля 2018 г. 14:05  
Иммобилус, Конни, мне, кажется, что перевод Игры Престолов — не тот случай, когда стоит докапываться (из-за мелочей).

sanchezzzz, зашло :-))):beer:


миродержец

Ссылка на сообщение 24 июля 2018 г. 15:13  

цитата Sopor

(из-за мелочей)

Когда практически вся драка Джона с будущими товарищами в Черном замке передана "неоригинально", а куча народа бухтит на Сансу за то, что она якобы называла Джона "бастардом" (на самом деле — "сводным братом", да), и маменьке ее вкладывают в голову не свойственные для нее мысли — это не мелочи.
–––
Og ég fæ blóðnasir
En ég stend alltaf upp


авторитет

Ссылка на сообщение 24 июля 2018 г. 15:16  
Иммобилус ну, может быть, может быть. Другой вопрос, почему не отловили блошек и не исправили. Прибыль ведь книга хорошую приносит.


миродержец

Ссылка на сообщение 24 июля 2018 г. 15:16  

цитата Апельсин

.что не так у Дж.Мартина ?

возраст...
–––
Возрождение лубочно-комиксной культуры представляет собой неизбежность, ввиду падения общей грамотности населения.


магистр

Ссылка на сообщение 24 июля 2018 г. 19:39  

цитата Иммобилус

Джон так в первой части не дрался, он не Манс. Кэт в оригинале воспитана лучше, как и Санса. А Тирион остроумней.

Возможно. Но! Всякие правки к моему переводу должны проходить через меня, а не вывешиваться невесть где, не знаю под чьим именем.
Перевод — к вашему сведению — является интеллектуальной собственностью переводчика. При всех их — перевода и переводчика — достоинствах и недостатках. Поэтому вся идея создания "улучшенных" переводов на основе переводов "официальных" сомнительна с правовой точки зрения. Я это вполне серьезно говорю. Тот, кто хочет, может взять и переводить ПЛИО самостоятельно с первой страницы. Забыв, кстати, про мой перевод в частности... Потом, почему я должен верить в то что, в оригинале "Джон так не дрался... Кэт воспитана лучше, как и Санса. А Тирион остроумней"? Я этот оригинал, как вы можете предположить, читал. И написал так, как увидел. Вы, возможно, увидели иначе. Кто-то третий прочтет и увидит под другим соусом. Индивидуальное восприятие, однако. Каждый поет так. как умеет, что прекрасно видно, кстати, на примере переводов Толкина. Пусть Боромир улыбается так, как считает конкретный переводчик.

For rabbits young and rabbits old, rabbits hot and rabbits cold, rabbits slender, rabbits tough, I thank Thee, God. We had enough.
что переводится примерно как:
За зайцев молодых и старых, ушастых, толстых, сухопарых, благодарю Тебя, Творец: мы их доели наконец!

цитата Sopor

почему не отловили блошек и не исправили.

Насколько я понимаю, издательства не часто обращают внимание на кипение страстей в фандомах. Очевидно не принимают всерьез.
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


миродержец

Ссылка на сообщение 25 июля 2018 г. 10:21  
Ну почему же? Правки форума "Семь Королевств" и автора проекта "Волчий лес" издательство в итоге приняло, да — но только в дорогущем иллюстрированном издании.

цитата

Мартин с иллюстрациями (АСТ-Mainstream)
Эта серия — работа над ошибками при выпуске серии Иллюстрированная классика (см. ниже). Здесь исправленный силами фанатов перевод и привычный глоссарий, в наличии все приложения и карты в том виде, в каком они были задуманы в англоязычных изданиях. При этом каждый роман напечатан в виде одного тома на белой, но тонкой бумаге. Каждый том проиллюстрирован разными художниками, как и оригинальные подарочные книги американского издательства Subterranean Press. Если цели собрать все книги в одной серии нет, то мы рекомендуем эту серию.

https://7kingdoms.ru/2009/all-russian-edi...
К сожалению, имена и топонимы там были в "сериальной" редакции. Ну и вот:

цитата

Главное достоинство новой книги — ее перевод. В издательстве не стали заново вносить исправления в перевод Соколова, а договорились с редактором «Волчьего леса» об исправлении книги поверх текста предыдущего иллюстрированного издания. Нужно было вернуть привычные имена — Кейтилин вместо Кэтлин, Петир вместо Питера, мейстер вместо мэйстера и т. д. — и максимально учесть исправления/унификацию глоссария по нашей таблице имен, топонимов, терминов и устоявшихся выражений. Приятно, что в издательстве отметили наш вклад по первоначальному поиску ошибок прямо в книге.

https://7kingdoms.ru/2017/illustrated-got...
Все вопросы к издательству. ;-)
–––
Og ég fæ blóðnasir
En ég stend alltaf upp


магистр

Ссылка на сообщение 25 июля 2018 г. 10:48  
urs Благодарна Вам за "лютоволка" и "Бобровый утёс", всякий раз они задевают во мне какую-то невидимую струну :-)


авторитет

Ссылка на сообщение 26 июля 2018 г. 20:54  


:-)


авторитет

Ссылка на сообщение 27 июля 2018 г. 14:57  

цитата Иммобилус

Ну почему же? Правки форума "Семь Королевств" и автора проекта "Волчий лес" издательство в итоге приняло, да — но только в дорогущем иллюстрированном издании.

жаль , что только первые 2 книги издали в этой серии (я про однотомники)


миротворец

Ссылка на сообщение 27 июля 2018 г. 15:00  

цитата colin

жаль , что только первые 2 книги издали в этой серии


Пока две, с третьей все никак не решат вопросы с правами на иллюстрации. Так что ждемс.


философ

Ссылка на сообщение 15 августа 2018 г. 01:16  
Гм https://m.lenta.ru/news/2018/08/14/ubil/a... это правильный перевод? Джордж Мартин пишет Что Толкин убил Гэндальфа.... Нл это же не так! Гм....
–––
Чтение-Сила


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 августа 2018 г. 01:29  
просточитатель Вырвано из контекста. Он восхищался этим ходом, пока не дочитал до второго тома. И потом решил, что сам так никогда делать не станет: "умерла, так умерла".

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Хотя, судя по всему, использовал тот же приём с Джоном нашим Сноу, как минимум :)))


философ

Ссылка на сообщение 15 августа 2018 г. 05:29  
Vladimir Puziy

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Ну, смерть Джона Сноу и не была показана на самом деле. Ранение и потеря сознания с неизвестным исходом — немного другое.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 августа 2018 г. 08:05  

цитата Ro Man

Ранение и потеря сознания с неизвестным исходом

Такое, что врачи практикующие на основе описания смерть констатируют? 8-)
–––
Og ég fæ blóðnasir
En ég stend alltaf upp


миротворец

Ссылка на сообщение 15 августа 2018 г. 10:41  

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

цитата Ro Man

смерть Джона Сноу и не была показана на самом деле. Ранение и потеря сознания с неизвестным исходом — немного другое.

Так и у Толкина

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

падение Гэндальфа с неизвестным исходом тоже вроде бы не смерть.
–––

Коннизавр, чудовище кровожадное и старомодное.


философ

Ссылка на сообщение 15 августа 2018 г. 10:54  
Иммобилус, у Мартина и золото на огне плавили. Глупо ждать полной достоверности в данном случае.

Конни,

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

В случае с Гэндальфом действие происходит в середине книги. В дальнейшем, о нём говорят, как о мертвом, и нет особых намеков и предпосылок на его возвращение. Речь именно о чудесном воскрешении.
Ситуация с Джоном Сноу — Клиффхэнгер. Мы точно не видим, чем действие кончилось.


Хотя, конечно, если всё повторится как в сериале, мои аргументы неуместны.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 августа 2018 г. 10:57  
Jozef Nerino , я ни на что не намекаю, но Стивен Кинг как-то признался, что решил по-быстрому закончить "Тёмную башню" после автоаварии. Что-то там про то, что, мол, осознал бренность существования и ответственность перед читателями. :-)))
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 августа 2018 г. 10:58  
В случае с Гэндальфом, кстати, не стоит забывать, что он-то не простой человек, а -- в легендариуме Арды -- Майа воплощённый.
Страницы: 123...891892893894895...108710881089    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня"»

 
  Новое сообщение по теме «Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх