автор |
сообщение |
ArK
авторитет
|
|
|
ArK
авторитет
|
|
Sandman
магистр
|
|
Страшильщик
миродержец
|
30 июня 2016 г. 12:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Еще в 2011 году обещали в другом издательстве, однако тогда так и зависло...
цитата Sandman Жаль, что многое из этого я уже читал...
А я наоборот, читал только "Черный камень" и "Вызов извне". Давно ждал, когда наконец выйдет подобный сборник.
|
|
|
Sandman
магистр
|
|
Страшильщик
миродержец
|
30 июня 2016 г. 12:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sandman , не помню подробностей — помню только, что в этой теме шла речь про сборник "мифов Ктулху" от Роберта Говарда:
цитата ArK Мифы Говарда в 6-томном собрании сочинений Роберта Говарда издательства Рипол-Классик.
|
|
|
ArK
авторитет
|
4 июля 2016 г. 13:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Изменился состав "Мифов" Говарда
Долина Червя. Перевод Ильи Рошаля ...Delenda Est. Перевод Геннадия Корчагина — новая редакция переводчика Черви земли. Перевод Владимира Карчевского Долина сгинувших. Перевод Янины Забелиной Дети тьмы. Перевод Ильи Рошаля Погибель Дермода. Перевод Геннадия Корчагина — новый перевод Каирн на мысу. Перевод Ольги Воейковой — новая редакция переводчика В лесу Виллефэр. Перевод Янины Забелиной Перестук костей. Перевод Ильи Рошаля Десница судьбы. Перевод Ильи Рошаля Крылья в ночи. Перевод Ильи Рошаля Проклятие моря. Перевод Сергея Соловьева — новая редакция переводчика Из глубины. Перевод Алисы Тугушевой — новый перевод Народ Черного побережья. Перевод Геннадия Корчагина — новый перевод Последняя песнь Казонетто. Перевод Ольги Воейковой Дети Ночи. Перевод Алисы Тугушевой — новый перевод Не рой мне могилу. Перевод Алисы Тугушевой — новый перевод Повелитель кольца. Перевод Геннадия Корчагина Р.И. Говард, А. Дерлет. Дом, окруженный дубами. Перевод Янины Забелиной Живущие под усыпальницами. Перевод Геннадия Корчагина Пламя Ашшурбанипала. Перевод Геннадия Корчагина — новый перевод Черный камень. Перевод Геннадия Корчагина Тварь на крыше. Перевод Геннадия Корчагина — новый перевод Пришелец из тьмы. Перевод Янины Забелиной Черный Канаан. Перевод Янины Забелиной Луна Замбибве. Перевод Янины Забелиной Голуби ада. Перевод Геннадия Корчагина — новый перевод Тень Зверя. Перевод Геннадия Корчагина Змея из ночного кошмара. Перевод Дмитрия Старкова Сердце старого Гарфилда. Перевод Геннадия Корчагина От любви к Барбаре Аллен. Перевод Ильи Рошаля
|
|
|
Reynard
авторитет
|
|
ArK
авторитет
|
|
Ведьмак Герасим
гранд-мастер
|
|
Axeron
гранд-мастер
|
4 июля 2016 г. 17:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArK Изменился состав "Мифов" Говарда
Вот в предыдущей версии состава тома было пять рассказов, которые я читал и 13, которы не чита, в этом же 4 читанных и, помоему 27 не читанных, так что я даже рад) Ну и то, что примерная дата выходя уже есть, тоже не может не радовать)
|
––– И смерти нет почетней той, Что ты принять готов, За кости пращуров своих, За храм своих Богов. |
|
|
montakvir7511
миродержец
|
|
m4x
гранд-мастер
|
|
Ведьмак Герасим
гранд-мастер
|
|
heleknar
миротворец
|
|
ArK
авторитет
|
|
ArK
авторитет
|
|
bvelvet
миродержец
|
|
ArK
авторитет
|
23 декабря 2016 г. 10:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Анонс
https://fantlab.ru/edition179266
цитата Эта история начинается как и многие истории о призраках. Главный герой Дэвид, недавно переживший болезненный развод, вместе со своим сыном Дэнни нанимается отремонтировать старый викторианский особняк, где некогда располагался детский приют с очень неприятной историей. В округе этот дом не любят, и слухи о нем ходят самые неприятные. Уже в первую ночь Дэвид слышит странные звуки на чердаке, но, вместе с читателем, даже не подозревает к какому ужасу это приведет. И нет, это не история о призраках, все будет гораздо страшнее, на кону судьба всего мира, а монстры гораздо реальнее, ведь «Prey» — это дань Грэма Мастертона самому Говарду Филлипсу Лавкрафту.
|
|
|
Basstardo
философ
|
|
Axeron
гранд-мастер
|
23 декабря 2016 г. 11:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Basstardo Все заинтересованные давно в курсе. Уже почти год ждем
И если учесть, что из всей серии только готовится выйти первая книга, ждать нам придётся долго)
|
––– И смерти нет почетней той, Что ты принять готов, За кости пращуров своих, За храм своих Богов. |
|
|