автор |
сообщение |
k2007
миротворец
|
18 марта 2017 г. 13:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash допустим, "Трудно быть богом" и "Обитаемый остров"...
в "Трудно быть богом" прогрессоров еще нет, а в ОО Сикорски действует очень решительно
|
––– город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо |
|
|
AndrewBV
магистр
|
18 марта 2017 г. 13:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash цитата rim_x В собрании сочинений в 10т какая версия?
Вероятно, детская. Взрослая, насколько я знаю, выходила официально в книжном формате только два раза — в 1923 году и в 2013 (в "Мещерякове"). Все остальные конторы упорно штампуют детскую версию, так как ее, дескать, народ лучше знает и новую (а на самом деле — изначальную) вряд ли примет.
В желтом 10-томнике и в синем 15-томнике Алексея Толстого ВЗРОСЛАЯ версия "Аэлиты". Но она текстуально несколько отличается от изданий 1920-х годов (в комментариях соответствующих томов, кстати, подробно описано, чем именно отличается). Толстой почти каждый свой роман от издания к изданию переделывал и улучшал, по своему разумению. В ДЕТСКОЙ "Аэлите" (той, что печаталась в рамках и БП) вырезаны все эротические моменты и вообще намеки на эротику, акцент сделал (самим Толстым) на эксш-сцены.
ВЗРОСЛЫЙ вариант из СС-10 и ПСС-15 от ранней редакции, что печаталась в "Красной Нови", отличается совсем незначительно: убраны несколько моментов, характеризующих Гусева как жадноватого экспроприатора, так же Толстой вырезал совсем немного описаний бредовых мыслей Лося о любви (не к Аэлите, а вообще), да в рассказах Аэлиты об истории Магацитлов автор в поздних изданиях в более логичную, но менее подробную сторону изменил несколько предложений. Ну и по мелочи, в общем тексте тоже есть несколько изменений, совсем небольших, вроде замены одних прилагательных и причастий на другие.
Крупных изменений сюжета, о которых многие здесь думают, в "Аэлите" из послевоенных Собраний сочинений Толстого, по сравнению с ранними вариантами, НЕТ. Я совсем недавно сравнивал текст из "Красной Нови" с текстом из СС-10, поэтому говорю не наобум и не с чужих слов.
Вот "Гиперболоид" если взять, там да, изменения есть очень значительные по сравнению с каноническим, который издавался с 1939 года по сию пору. Ранний вариант из "Красной Нови" — вообще самый полный сюжетно и текстуально. Изменения описывать — рука устанет. Но в сухом остатке, существует ТРИ варианта "Гиперболоида": РАННИЙ (самый объемный, заканчивающийся, кстати, не робинзонадой Гарина и Зои на атолле, а более авантюрно, открытым финалом: от мировой революции Гарин бежит из США, имея яхту с гиперболоидом и...все.), КАНОНИЧЕСКИЙ (тот, что печатался в собраниях сочинений после войны, там Толстой дописал сцену гибели Ивана и более подробно описал загнивание и крах Гарина-диктатора), и ДЕТСКИЙ (вырезаны все эротические и скабрезные моменты, печатался в рамках и БП-1и БП-3).
|
|
|
Пимыч
философ
|
|
тессилуч
миротворец
|
|
тессилуч
миротворец
|
18 марта 2017 г. 16:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
AndrewBV А как там с изменением "рассказов Аэлиты". У Мещерякова смещено в мистику.
ЕСли в сети есть послесловие Е Д Толстой от Мещерякова то там всё написано.
|
––– |
|
|
rim_x
авторитет
|
18 марта 2017 г. 17:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AndrewBV отличается совсем незначительно
Попробуйте в поздних редакциях найти в главе "Лось глядит на землю" третий с конца абзац. Он начинается словами "Ледяным холодом сжало". То, что я вижу сейчас, выхолощено, внесена принципиальная правка сильно меняющая смысл и восприятие. Там метафизическая и поэтичная концепция о покинутости героя Духом Земли. Дальше не хочу спойлерить, потому что очень красиво и волнующе, надо читать самостоятельно.
PS. К сожалению смотрю все по электронным изданиям, поэтому спрашиваю, а не утверждаю. Конечно планирую приобрести А.Толстого в бумаге. Присматривался к 10-томнику (2002, в суперах, симпатичное издание), а к нему, видимо, взять Мещерякова "Аэлиту", она того точно стоит.
Впрочем, может издадут новое СС, современное и со всеми оригиналами? Но мне захотелось именно эту "Аэлиту" Мещерякова, с этим оформлением и иллюстрациями...
|
––– Жыве Беларусь! Слава Украине! ArmUkraineASAP |
|
|
AndrewBV
магистр
|
|
rim_x
авторитет
|
18 марта 2017 г. 17:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AndrewBV Возьмите свои книжки
Так я же Вам привел конкретный пример, что Вы неправы. Вы не прочли? Сверял именно с журнальной.
PS. Это как с аннотациями ко многим советским изданиям западных авторов. Подумаешь, пара строк, но смысл произведений перевран до неузнаваемости, все, оказывается, подспудно бунтуют против буржуазии, любым чихом в сторону. И в этом, оказывается, витиеватый замысел любого автора, хотя на деле герой безответственный мерзавец сбежал из семьи за приключениями. А мозги читателей закомпостированы. Поставлена идеологическая клякса на книге и осадок другой. А тут, в Аэлите, в угоду идеологии автор выхолащивает самые трогательные моменты, придающие книге другое звучание. Это ерунда по-Вашему?
|
––– Жыве Беларусь! Слава Украине! ArmUkraineASAP |
|
|
AndrewBV
магистр
|
18 марта 2017 г. 17:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата rim_x Это ерунда по-Вашему?
По-моему, ерунда — как раз все декадентские строки мыслей Лося в старой версии "Аэлиты". Всякая такая "натужная поэтичность" образов. Ну не "интуит" был Алексей Толстой, ему абстракции тяжело давались, он в глаголах был силен, в конкретных образах. Это Грин мог "абстрактно" описывать мысли и чувства, но вот с экшн-сценами у Грина, как раз наоборот, было сложнее.
По сравнению с поздней взрослой редакцией, я в ранней "Аэлите" не вижу ничего такого, что жалко было бы выбросить (разве что в самых последних главах, после прилета на Землю, можно было бы ничего не менять, а там Толстой все-таки чуть подсократил текст). Я вообще не поклонник "Аэлиты", если честно. Там полно "натяжек" и сюжетных, и текстовых.
Мне гораздо сильнее нравится "Гиперболоид" ранний. Вот там Толстой совершенно зря сюжетные ветки изменял (изменял так, что в результате ключевых героев романа терял). Ранний вариант — очень хорош, и больше окончательного почти на четверть объема.
|
|
|
amlobin
миродержец
|
|
тессилуч
миротворец
|
|
rim_x
авторитет
|
18 марта 2017 г. 18:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AndrewBV По-моему, ерунда
Так это по-Вашему. Всем жить по Вашим шаблонам прикажете? То, что Вы, как советский запылившийся цензор, уничижительно называете "натужная поэтичность" — это образ высшего разума и метафора божественной сути, причем подана она великолепно и вписана реальную фактуру. Глава "Отлет" тоже сильно выхолощена до замены сути, мотивов, вкуса.
Давайте тогда и булгаковского Воланда сделаем аферистом и фокусником, а все остальное оставим как есть, только обозначим снами и не будем придираться. Скажете, мол, ерунда декадентская. Буковки почти все на месте же.
|
––– Жыве Беларусь! Слава Украине! ArmUkraineASAP |
|
|
negrash
миротворец
|
|
Green_Bear
миродержец
|
|
AndrewBV
магистр
|
18 марта 2017 г. 18:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата amlobin А на ранний Гиперболоид ни у кого ссылки нет8:-0
Ссылки нет. Но в качестве дополнительной информациии приведу цитату из СС-10 (комментарии к "Гиперболоиду")
В июле 1924 года А. Толстой составил план романа в трех частях — заявку в Государственное издательство. В творчестве писателя это редкий случай развернутого плана задуманного произведения.
В начале плана говорится: «Время действия — около 1930 года. Роман развертывается на фоне кануна второй мировой войны. С середины романа — происходит воздушно-химическая война. В конце — европейская революция» (цитируется здесь и дальше по тексту рукописи, Архив А. Н. Толстого).
Далее в плане следует перечень действующих лиц, которые вошли в роман «Гиперболоид инженера Гарина», за исключением «сыщика Кера», работающего на Роллинга. Роль этого персонажа автор в дальнейшем в какой-то мере распределил между Семеновым и Тыклинским. Гастон Утиный Нос, вошедший в роман, в плане назван Мишелем — танцором, бандитом. Интересна данная в перечне действующих лиц харак-теристика Хлынова: «Тип нового русского человека. Сын рабочего, бывший рабочий на военно-химическом заводе». По первоначальному замыслу студент-химик Степан Хлынов был одной из центральных фигур романа — сначала помощником Гарина, приготовлявшим для него пирамидки, затем его противником. Названия первой и второй части романа в плане совпадают с названиями в журнальной публикации. В сноске к части первой А. Толстой пишет: «Эту часть плана, как имеющую авантюрный характер, я разрабатываю несколько более детально, остальные части схематично. В романе первая часть будет меньше двух остальных. Вторая часть будет носить героический характер. Третья часть — утопический.
Таким образом, роман будет авантюрный, героический и утопический. Намеченный планом сюжет довольно существенно отличается от сюжета написанного романа. В нем изменена не только роль Хлынова, но и многие другие моменты. По плану — в первой части, после убийства двойников Гарина в Москве и в Париже, действие снова переносится в Москву, где Хлынов в контакте с Гариным готовит пирамидки. Зоя и Кер охотятся за Гариным. Шельга входит в соглашение с Хлыновым. Гарин уничтожает агентов уголовного розыска, пытающихся окружить дом, где он скрылся, и похищает Зою. Во второй части развитие действия в романе более близко к намеченному планом. Только взрывы предприятий Гарин, играющий на понижение, осуществляет не в Европе, а в Америке и не в контакте с Роллингом. Не вошел в роман намеченный планом показ деятельности Хлынова с немецким ученым Херцем по строительству огромных химических заводов удобрения в России и похищение Гариным обоих ученых для работы по добыванию золота. По плану вторая часть романа оканчивалась объявлением Гарина о своих несметных запасах золота и предложением избрать его императором мира. «Страны, обезумевшие от вожделения овладеть этим золотом, вырывают друг у друга преимущественное право иметь Гарина императором. Вспыхивает европейская война».
План третьей части, названной «Судьба мира», приводим полностью: «Война и уничтожение городов. Роллинг во главе американских капиталистов разрушает и грабит Европу, как некогда Лукулл и Помпей ограбили Малую Азию. На сцену опять выступает Шельга. Борьба его с Кером и убийство Кера. Россия переоснащивает свои химические заводы на оборону. В Париже начинается революция. Роллинг руководит при помощи Мишеля бандами анархистов. В то же время на острове Гарин готовится стать властелином мира. Зоя Монроз страстно влюблена в Хлынова. Гениальный план Хлынова. При помощи Зои выполняет его. Гибель Гарина. Хлынов взрывает остров. Хлынов летит в Париж и бросается в гущу борьбы. Поражение анархистов. Гибель Роллинга. Победа европейской революции. Картины мирной, роскошной жизни, царство труда, науки и грандиозного искусства».
Видите, Толстой планировал написать роман в ТРЕХ книгах. Ранняя версия "Гиперболоида" была в ДВУХ книгах — "Угольные пирамидки" и "Оливиновый пояс". Потом Толстой вообще уничтожил разбивку на книги и перемешал все главы, заново их перенумеровав. Но ранняя версия "Гиперболоида" была близка к толстовскому первоначальному замыслу. Скажу еще что в ранней версии был совершенно другая сюжетная линия с Манцевым. Цитата из СС-10.
Существенно изменены главы о Манцеве и Гусеве и экспедиции Волшина. В предыдущих редакциях Гарин посылал дирижабли в тайгу за добытыми Манцевым огромными количествами радия, чтобы построить новое, еще более страшное, чем гиперболоид, оружие. При переработке романа писатель снял все, что говорилось о радии, так как в известной мере это уводило основную сюжетную линию в сторону. Дописанные сцены встречи Манцева и Гусева у кратера вулкана, приведенные выписки из дневника Манцева, более определенно говорят о том, что все гаринские идеи украдены у Манцева.
Я раннюю версию читал, там Манцев искал радий и исследовал Оливиновый Пояс не на Камчатке, а на реке Олёкме (Якутия), на спине Ивана он написал целый шифр, как можно его найти (а не просто какую-то надпись, как в позднем варианте), экспедиция агентов Гарина, обманом выкрала Ивана у Тарашкина и долго вместе с мальчиком искала это место (в романе описываются их приключения), Манцев из-за радиационного облучения практически заживо сгнил (все его спутники еще раньше умерли от того же), весь радий Гарин приспособил радий для бесплатного и дармового освещения на Золотом острове, а инженер Чермак строил для него портативный атомный двигатель на радии. Гарин свой Гиперболоид уже не считал самым главным "козырем", а переключился на радий. и т д. В общем, жаль. что Толстой так и не написал третью книгу Гиперболоида. Потерял интерес к теме, видимо.
|
|
|
lena_m
миротворец
|
18 марта 2017 г. 18:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Слышала тут Дмитрия Быкова — он полагает, что под Гариным Толстой вывел не кого иного, а самого Ленина...
Кто ж тогда прототип Зои Монроз? :-)
|
––– Helen M., VoS |
|
|
тессилуч
миротворец
|
18 марта 2017 г. 18:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AndrewBV Толстой так и не написал третью книгу Гиперболоида. Потерял интерес к теме, видимо.
И что ещё непонятней почему наши адепты стимпанка не пишут продолжение. Ведь Толстой оставил открытый финал.
|
––– |
|
|
тессилуч
миротворец
|
|
rim_x
авторитет
|
18 марта 2017 г. 21:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AndrewBV "натужная поэтичность" образов. Ну не "интуит" был Алексей Толстой, ему абстракции тяжело давались, он в глаголах был силен
Зачем лукавить? Именно образность ему давалась лучше всего. Еще характеры. Я сейчас помню, в прочтенном лет двадцать назад "Невзорове", как среди вихря и пепла статуи львов у разгромленной усадьбы, каменными мордами спокойно и брезгливо смотрят в вечность. Та же Аэлита вся соткана из тонких образов, цвета, и характеров намеченных скупыми но емкими штрихами — мальчик поднимающий крылатую лодку в небо, женщина с корзинкой, именно короткие всполохи образов создают ткань его прозы. Я сейчас специально перечитал первую версию. Это совсем другая книга. Из нее будто сердце вырвано вместе с Марсом-сердцем. Именно этот фрагмент удален. А что произошло с образом героя, после обрезки главы "Отлет"? Он из мятущегося и испуганного рефлексирующего героя стал превращаться в какого-то кондового Сухова из "Белого солнца пустыни". Причём, что интересно, все правки настолько очевидно идеологические, что только прочитав первую версию, можно не глядя угадать, что не уместится в советские казенные рамки и будет не принято. Вот Булгаков на такие вещи не шел и поэтому создал свой бескомпромиссный шедевр, но заплатил дорого, а люди узнали лучшую книгу на родном языке, только через много десятилетий, когда страна распалась. Что во второй половине прошлого века случилось с литературой на русском? Она исчезла под прессом кондового соцреализма. Все стали просто рассказывать какие-то истории, но это не искусство.
|
––– Жыве Беларусь! Слава Украине! ArmUkraineASAP |
|
|
Melanchthon
магистр
|
18 марта 2017 г. 23:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Это Мастер и Маргарита то лучшая книга на русском языке ? Да у того же Булгакова Белая гвардия — куда как более мастерски написанная вещь, imho. Но всё это, конечно, вкусовщина — у каждого своё мнение .
|
|
|