WEIRD или интеллектуальные ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «WEIRD или "интеллектуальные ужасы"»

WEIRD или "интеллектуальные ужасы"

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 16 августа 2020 г. 23:01  
bvelvet мне не очень понятно, почему автор разделяет собственно ту самую украинскую химерную прозу от "нашей", вирдовой. Я тут давеча прочитал сборник Валерия Шевчука "На поле осиротелом" — это вполне себе вирд. Особенно, роман "Дом на горе" и повесть "Лунная боль". "Ворошиловград" Жадана, опять же. Дилогия Гедеонова "Случайному гостю". Повести и рассказы Владимира Дрозда. Чииастично вещи Прохасько. А уж роскошнейший двухтомник Алексея Александрова "Книга книг" это, прям, в самую мякотку.
Дефиниции не вполне понятны, по которым автор все это отделил.


миродержец

Ссылка на сообщение 16 августа 2020 г. 23:25  
arcanum Это тоже вызывает вопросы, но я с предметом незнаком вовсе (Мария Галина — это ведь тоже "химерная проза"? Или нет?)


магистр

Ссылка на сообщение 16 августа 2020 г. 23:38  

цитата bvelvet

(Мария Галина — это ведь тоже "химерная проза"? Или нет?)
для меня — да. Причем, эталонная. Причем — не без украинских корней. Судя по ее фэйсбуку, она постоянно тусуется в Украине. Тогда взаимосвязь тем более самая прямая.
В любом случае, она прекрасна сама по себе, безотносительно жанров. Впрочем, как и любой настоящий писатель.


магистр

Ссылка на сообщение 17 августа 2020 г. 00:37  

цитата bvelvet

Мария Галина — это ведь тоже "химерная проза"?
химерная... в смысле — плохаяo_Oo_O

цитата arcanum

она прекрасна сама по себе
— особенно в любви к себе любимой:-D


магистр

Ссылка на сообщение 17 августа 2020 г. 00:49  

цитата монтажник 21

в смысле — плохая
в смысле — чудесная.

цитата монтажник 21

особенно в любви к себе любимой
есть за что. Она прекрасный автор, каких мало.


миродержец

Ссылка на сообщение 17 августа 2020 г. 03:48  
Собственно это прямой перевод-калька с украинского-польского. Химерний — вызывающий удивление, неправдоподобный, странный, необъяснимый, запутанный, короче тот же вирд, только в славянском исполнении.
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миродержец

Ссылка на сообщение 17 августа 2020 г. 12:04  
Sprinsky
Если ориентироваться на приведенное Вами, судя по всему, словарное значение, то слово "химерный" ничуть не точнее, чем слово "странный"; но странной литературой weird fiction называть нельзя (об этом уже много копий сломано), а "химерной" вроде бы можно. Не хочу вдаваться в лексикографические проблемы, не будучи лингвистом, но мне кажется "химерная проза" — уже устойчивое словосочетание, где определение приобретает новые оттенки смысла. Что нисколько не отменяет моего предшествующего замечания: "новый химеризм" звучит просто нелепо


миродержец

Ссылка на сообщение 17 августа 2020 г. 12:05  
монтажник 21
Поэт она замечательный; прозу почти не читал, а к прочитанному остался равнодушен. А к поэзии определение weird тоже подходит в данном случае


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 17 августа 2020 г. 12:10  

цитата bvelvet

странной литературой weird fiction называть нельзя


Переводчики книги Хармана "Weird-реализм" оставляют это слово без перевода. Мол, непереводимо, подобно немецкому Dasein, французскому differance и проч.
–––
Aut liberi aut libri


миродержец

Ссылка на сообщение 17 августа 2020 г. 12:18  

цитата Zangezi

Переводчики книги Хармана "Weird-реализм" оставляют это слово без перевода.

Тоже склоняюсь к этому мнению; все одно точный аналог подобрать почти невозможно.


философ

Ссылка на сообщение 17 августа 2020 г. 15:46  

цитата Sprinsky

Андрей Бородин исследует химерную прозу Под крыльями химер: к определению химерной прозы

Честно говоря не понял, что в этой статье такого, да и просто нового, если термин уже употреблялся
"В работах украинского филолога Дарьи Денисовой уже была предпринята подобная попытка перевода названия жанра «weird fiction» на язык восточнославянской группы. Однако, приравнивая понятия «weird» и «химерный», она предлагает переводить «fiction» как «фантастика», и, соответственно, вводит термин «химерная фантастика»"
И стоит ли проецировать для русского читателя, если у нас слова химера обозначает несколько другое и

цитата Sprinsky

перевод-калька с украинского-польского. Химерний

Автор статьи доказывает, что неверно называть WEIRD странный или вирд.
"Термин «вирд» (судя по всему, введённый по аналогии с термином «хоррор»), вызывает неуместные религиозные и эзотерические ассоциации, и потому, на наш взгляд, также не подходит для определения жанра."
Ну у меня не вызывает ни религиозных, ни эзотерических ассоциаций. И разве это прямо какой-то русский термин, а не транскрипция WEIRD из-за невозможности подобрать точный перевод. Как тогда можно говорить о корректности термина ?
"В период с конца XIX — начала XX в.в. в различных странах мира, совершенно незнакомые друг с другом авторы начинают создавать произведения, выдержанные в единой манере. Роберт Чамберс и Элджернон Блэквуд, Артур Мейчен и Густав Майринк, Стефан Грабинский и Леонид Андреев, Уильям Хоуп Ходжсон и Говард Лавкрафт… "
Грабинского не читал. Но англоязычные, если не здоровались за руку, то уж с произведениями друг друга рано или поздно знакомились. Майринка,наверное, все образованные читали как пионера жанра вместе с По. Причем здесь Андреев. Мистическая проза Серебряного века вполне само по себе явление. Тогда и какого-нибудь Крысолова Грина сюда можно записать.
И еще, известный отрывок из Белых людей много раз уже встречал как пример WEIRD. Здесь же он как эталон "химерности". Ну неужели нельзя было что-то другое подобрать, если уж автор статьи по этой литературе.


миродержец

Ссылка на сообщение 17 августа 2020 г. 16:12  
brokenmen как я понял, статья — предисловие к антологии, обоснование отбора текстов. И в этом качестве — вполне приличная статья. Но на манифест и теорию жанра не тянет, нет. Так не для того и писалось.


миротворец

Ссылка на сообщение 17 августа 2020 г. 17:13  
brokenmen
Относитесь к этому спокойней ;-)
Понимаете, есть определённая прослойка людей/рецензентов/критиков, которым обязательно нужно развешивать ярлыки. Вот этот — вирд, этот — нью вирд, а этот — прям вообще не вирд. На месте условного "вирда" может быть киберпанк, посткиберпанк или, скажем, сандалпанк. Причём никто внятно не может объяснить последнего термина или привести хотя бы десяток произведений, под определение жанра попадающих, но термин уже есть :-)))


философ

Ссылка на сообщение 17 августа 2020 г. 18:37  

цитата bvelvet

статья — предисловие к антологии, обоснование отбора текстов.

Это многое объясняет.

цитата Seidhe

Относитесь к этому спокойней

Я спокойней, чем кажусь. Просто не вижу причин, почему не сказать, что хорошо то хорошо, а что не очень. Продолжу о том, что не очень.:-)))

цитата bvelvet

(Мария Галина — это ведь тоже "химерная проза"

Наслышан был, конечно, о Медведках. Но не пошло у меня совсем. Прошу никого не оскорбляться, субъективное мое мнение.
Не нравится мне начало большинства современных произведений. Ну не должно начинаться оно, будучи о вещах необычайных, с того как ГГ встал, почесался, посчитал мух, сделал себе именно растворимый кофе, а все потому что лень ему было купить зерновой... посещение столь же невыразительного другого персонажа. Ну нет ни одной зацепки, чтобы сразу захватило ( Мишель Уэльбек в Г.Ф.Лавкрафт: против человечества, против прогресса главе "Беритесь за рассказ как за лучезарное самоубийство" очень хорошо все это описал ). Этой зацепкой мог быть язык произведения. Но тут самая большая моя претензия. Он просто не литературный, слова вроде "побибикал", но главное он рваный. Не могу объяснить, не будучи профессионалом. Вот у ГФЛ и КЭС или Гоголя в "Вечерах" он поэтичный, слова и предложения просто перетекают друг в друга. Здесь прямая противоположность этому. Язык может быть гениальным и очень легким как у Булгакова в МиМ. Здесь же просто спотыкаешься при чтении. И какие бы не происходили потом ужасные или фантастические вещи, они не произведут на меня должного впечатления, описанные так. Поэтому вряд ли вернусь к этому в обозримом будущем.

цитата Seidhe

но термин уже есть

Спасибо Но я не пытался в очередной раз оспорить его правильность. Сейчас речь шла о попытке более правильного обозначения его на русском.


миродержец

Ссылка на сообщение 26 августа 2020 г. 21:37  
Кажется, первая в России монография о феномене weird fiction (может, конечно, и не первая, но лишней уж точно не будет). Анонс и содержание — здесь


магистр

Ссылка на сообщение 29 августа 2020 г. 01:29  
В Польше нашли "потерянный рассказ" чудесного Бруно Шульца.
Новый Шульц
В переводе на английский, читается вполне доступно.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 августа 2020 г. 01:38  
arcanum Статья о находке рассказа и собственно рассказе https://culture.pl/ru/article/undulya-nei...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 августа 2020 г. 23:47  
Перевод предания о Боруте https://proza.ru/2020/08/29/1125 из сборника Казимежа Владислава Вуйчицкого 1837 года и статья о Боруте и польской нечисти https://culture.pl/ru/article/horoshiy-pl...


миродержец

Ссылка на сообщение 26 сентября 2020 г. 14:13  
Тем временем наш журнал "Аконит" внезапно на Еврокон 2020 номинировали — в категории "Лучший любительский журнал". https://fantlab.ru/contest8983 Конвент, говорят, будут виртуально проводить, интересно как организуют голосование. Может даже не вставая с кресла получится проголосовать.
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 октября 2020 г. 17:10  
–––
Aut liberi aut libri
Страницы: 123...3940414243...596061    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «WEIRD или "интеллектуальные ужасы"»

 
  Новое сообщение по теме «WEIRD или "интеллектуальные ужасы"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх