Курт Воннегут Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Курт Воннегут. Обсуждение творчества. Любимые произведения»

 

  Курт Воннегут. Обсуждение творчества. Любимые произведения

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 января 2009 г. 19:58  
Всё, что читал Воннегута, — социальная фантастика. Требует при прочтении напряга и со-чувствия. "Бойня№ 5" — вообще не фантастика. Хотите про войну — читайте Ремарка и Хемингуэя.
Писатель мощный, но то ли он запоздал, то ли издан у нас поздно.
–––
Сделайте мне красиво!


миротворец

Ссылка на сообщение 10 января 2009 г. 15:53  

цитата Хыча

"Бойня№ 5" — вообще не фантастика.


Почему же? Кроме Дрездена там есть ещё планета Трансфольмадор, и эти две линии замечательно дополняют друг друга.
–––
"Называть себя писателем -- дурной вкус. Надо, чтобы тебя назвали писателем другие" (с) Сергей Снегов


миротворец

Ссылка на сообщение 10 января 2009 г. 18:36  
у него везде, все что я читал как-то перекликается с фантатстикой... разве что Мать-тьма... там про суд на гитлеровцами после ВОВ!!! тут вспомнить ничего фантастичного не могу... 8:-0


философ

Ссылка на сообщение 11 января 2009 г. 12:20  
Прочитал "Бойню №5" и "Колыбель для кошки" — автора не понял совершенно %-\


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2009 г. 16:37  

цитата sham

есть куча книг ,которые ждут своей очереди...

А мне вот редко что достойное к сожалению в магазинах попадается, так что выкручиваюсь как могу...:-(
–––
Счастье в бескрайности
Мне бы к ней прикоснуться


миродержец

Ссылка на сообщение 13 января 2009 г. 14:59  
Мне нравиться у него почти всё, любимые:
Сирены Титана, Бойня №5, Мать Тьма, Галапагосы, Колыбель для кошки.
Фокус-покус, Парень не промах, Механическое пианино тоже очень хороши.
Ну а по поводу отзыва на "Галапагосы" — если не смеяться над нашим миром, придётся плакать.
Несмотря на всю свою язвительность его книги не злые.


магистр

Ссылка на сообщение 13 января 2009 г. 17:34  
А у меня ник возник, собственно, из названия одного его романа — http://fantlab.ru/work3802 . Хотя люблю я больше всего "Сирены Титана", да и Стоуни Стивенсон из "Сирен" — до сих пор один из самых любимых моих персонажей.
–––
"Каждый раз при встрече с новым человеком меня прежде всего интересует его внутренний мир."
- Дж. Потрошитель


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 апреля 2009 г. 22:51  
14 рассказов Курта Воннегута, ранее никогда не публиковавшиеся, будут изданы книгой — http://lenta.ru/news/2009/04/10/vonnegut/
–––


миротворец

Ссылка на сообщение 11 апреля 2009 г. 18:14  
Senna, это самая лучшая новость, которую услышал.... особенно порадовало вот это:

цитата

Также в планах издательства — переиздание 15 книг писателя

:cool!:^_^
надо будет бросить эту ссылку в "Издательские планы"... наверняка обрадуются многие... 8-)


Осталось только выяснить выйдет у нас здесь в России, переведут ли? ???


магистр

Ссылка на сообщение 24 апреля 2009 г. 04:03  
Читал все, кроме времятрясения — застрял на середине. Когда-то был одним из любимых моих писателей. Колыбель для кошки и Сирены Титана, Балаган и Завтрак для чемпионов, даже Механическое пианино — первый роман — уже виден мастер. Жаль , не дали в свое время Нобелевку по политическим мотивам.
–––
Мир совсем не такой, каким вы его представляете.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 апреля 2009 г. 04:34  

цитата С.Соболев

А есть неправильные переводы?

Самые лучшие переводы — Р. Райт-Ковалевой, похуже — Марии Ковалевой (кажется, дочь). Переводы Зверева читал только потому что не было выбора, так как Райт-Ковалева умерла, а ТАК Воннегута уже не переведут. Кстати, она общалась с ним лично. В ее переводах чувствовался единый стиль, своеобразная повествовательная манера Воннегута. Начинаешь читать ее очередной перевод и сразу ощущение: "Здравствуйте, дети! Сегодня к нам пришел наш любимый дядюшка Курт и сегодня он вам расскажет еще одну историю". А у Зверева все переводы какие-то обезличенные, то есть это мог написать Воннегут, а мог и кто-то другой.
–––
Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы
(с) Т.Шаов "Кошачий блюз"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 апреля 2009 г. 04:50  
sham Какой потрясающий отзыв Вы процитировали! Давненько ничего подобного не читал. Автор случайно в советские времена не писал обличительные рецензии, не бичевал "насквозь прогнившее" буржуазное общество и литературу? Какой слог! Особенно понравилось, что Ремарк — "предатель своей страны и народа".:-))) В то время, когда страна в едином порыве под мудрым руководством Гитлера боролась с жидами и коммунистами, этот подонок трусливо эмигрировал и писал грязные пасквили!:-))):-))):-)))
Ильф и Петров — "дуэт грязных выродков"???
Впрочем, судя по всему, сатиру и сарказм Воннегута человек понял буквально.
А к "вредоносным сказителям од "маленькому человеку" неплохо добавить еще двух подонков — Гоголя и Чехова.
–––
Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы
(с) Т.Шаов "Кошачий блюз"


миротворец

Ссылка на сообщение 24 апреля 2009 г. 05:49  
Frigorifico, да отзыв впечатляет... когда читал — волосы дыбом стояли... всякое почитывал на Фантлабе... :-(, но такое...


магистр

Ссылка на сообщение 22 июля 2009 г. 11:24  
Да уж, отзыв образцовый ( в некотором смысле). Воннегута читала много, и перечитываю, но в защиту рецензента могу сказать, что автор не из простых,требует напряженной работы мысли и пишет об очень тяжелых вещах. Для неподготовленного читателя — чистая чернуха, и все. В доказательство — пересчитайте посты на этой теме. А ведь Воннегут -из сильнейшей когорты в социальной фантастике!
–––
Священная война - тоже война. Поэтому мне кажется, что священных войн не должно быть. (У. Эко)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 октября 2009 г. 20:36  
Воннегут — отличный автор! Очень мне нравится. Не смотря на то, что многие называют его тяжелым автором, читал его книги влёт — "Бойню номер 5", "Галапогосы" и "Времятрясение" — за 3 дня, "Колыбель для кошки" — за 2. (Это при том, что читаю обычно медленно.) Каждый из прочитаных романов чем-то тронул или поразил, хотя "Галапогосы", пожалуй, чуть слабее остального вышеперечисленого.
Больше всего мне нравится стиль автора. Как он просто и с юмором выражает свои мысли, часто довольно глубокие. В его романах для меня нет скучных мест — без всяких неожиданных поворотов и динамики в сюжете он легко завлекает читателя в водоворот своих мыслей, своего рассказа.


магистр

Ссылка на сообщение 23 октября 2009 г. 21:34  

Из того, что читал (а это был и все еще есть вот такой сборничек) понравилось почти все, но не все в нем — фантастика.

В целом — очень положительного мнения об авторе. Настоятельно рекомендую всем, кто любит социальную фантастику — необычные истории об обычных людях.

–––
Альтернативна історія: згадати про Каїна, доки Авель ще живий...


миротворец

Ссылка на сообщение 24 октября 2009 г. 14:54  
с удовольствием бы почитал рассказы Воннегута... но их 100 лет не печатают... ???


магистр

Ссылка на сообщение 29 октября 2009 г. 04:11  
Романы – да! Замечательно! Рассказы – нет. Видимо Воннегут – автор не рассказов. (Как для меня во всяком случае…)
Недаром говорил Довлатову, что того «Ньюйоркер» (или как он там назывался) – печатает, а его – нет.
Фильм посмотрел только неделю назад хотя его несколько раз уже показывали по телевизору. Не то. Совсем не Воннегут. Скорее нихт гут.
Karavaev Времятресение — ИМХО очень приятная вещь. Мне понравилась, хотя классическому периода Курта она пожалуй уступает. А вот Америка простовата. На мой вкус вполне можно пренебречь
Вполне согласен Хотя можно «Америку» и прочесть.
RRRicard Я после переводов Р-Ковалевой другие читать не в состоянии.
Из Довлатова же: Вера Панова спрашивает у кого лучший русский язык. Он отвечает, что у Райт-Ковалёвой. И та приходит в ужас, что Сэлинджер и Воннегут по-русски звучат лучше чем не помню уж кто. И дальше кто-то из американских писателей говорит: «Старина Курт сильно проигрывает в оригинале.».
Но Райт-Ковалёва перевела не всё. А что можете сказать про прочих.
И ещё мне попадалось, что в советских изданиях были какие-то купюры по соображениям нравственности (об этом кстати и сама Райт-Ковалёва писала – во всяком случае по поводу «Завтрака»). А сейчас вроде бы появились какие-то новые – полные – переводы.
bacumur В романе, в том еще, переведенном в Иностранке
Вот именно – существовали два главных издания: «молдавское» — 3 романа: «Мистер Розуотер», «Колыбель», «Бойня» и рассказы — без «Завтрака». И «московское» — эти 4 романа – без рассказов.
«Молдавское» было распространённым и доступным (естественно – на книжном рынке), «московское» — редким и дорогим. (Не знаю – может быть «молдавские» кирпичи были доступными только в Киеве (Украине) из-за близости? А в других регионах было по-другому?) Поэтому «Завтрак» доставал журнальный.
А вообще в первом издании «Колыбели» (маленькое мягкое) автор был назван «ВоннегАт». Перевод кстати Райт-Ковалёвой.
Интересно кто-нибудь знает «Утопия 14» (12-й по-моему том БСФ) — это так назвали у нас «Механическое пианино»? Или в оригинале были разные варианты названий?
Собственно этим и исчерпывались все советские издания. До «перестройки». Тогда появились «Малый не промах» и «Сирены». И «Мать-тьма» где-то тогда же. Остальное ещё позже…
Хыча Писатель мощный, но то ли он запоздал, то ли издан у нас поздно.
У нас он издавался с конца 60-х. «Московское» издание – год где-то 72-74. А «Бойня» написана в 68 или 69 – так что издана была с редкой для СССР оперативностью.
А популярным «там» он стал в середине 60-х – когда были все эти молодёжные дела. Наряду с «Чужаком».
И насчёт «фантаста». Слышал — давно – от человека англоговорящего и читающего – что Воннегут долго пытался избавиться от этого звания. Перейти в разряд авторов «обычной литературы» — т.к. у тех гонорары больше. Меня это тогда ещё очень сильно удивило.
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


миротворец

Ссылка на сообщение 2 августа 2011 г. 11:14  
В США попал под цензуру роман Воннегута "Бойня номер 5" o_O
http://www.newsru.com/cinema/02aug2011/vo...
–––
Не летать на ядрах? Не охотиться на мамонтов? С Шекспиром не переписываться ?


миродержец

Ссылка на сообщение 2 августа 2011 г. 11:21  

цитата pitiriman

В США попал под цензуру роман Воннегута "Бойня номер 5

o_Oo_Oo_O
Да он даже в СССР в 1970-е годы как чтение, рекомендованное для студентов факультетов иностранных языков по предмету "Домашнее чтение", издавался. С нашей-то цензурой!
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.
Страницы: 1234...678    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Курт Воннегут. Обсуждение творчества. Любимые произведения»

 
  Новое сообщение по теме «Курт Воннегут. Обсуждение творчества. Любимые произведения»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх