Обсуждения переводов ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Обсуждения переводов фантастики на украинский язык [укр.]»

Обсуждения переводов фантастики на украинский язык [укр.]

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 10 февраля 2013 г. 12:25  
Вопрос-просьба к жителям Украины. Не могу никак идентифицировать несколько произведений Лема в переводе на украинский. Это публикации в газетах, и найти их, видимо, трудно. Кто может помочь и просмотреть следующие издания:
Лем С. Iз "Зоряних щоденникiв Iйона Тихого" // Ленiнська змiна (Харкiв). — 1965. — 17 лютого (выяснить, какое именно путешествие?)
Лем С. Iз "Зоряних щоденникiв Iйона Тихого" // Прапор юностi (Днiпропетровськ). — 1981. — 12 вересня (аналогично)
Лем С. Мiсячна пригода // Прапор юностi (Днiпропетровськ). — 1965. — 17, 20, 22, 24, 27, 29 листопада; 1, 5, 8, 11, 13 грудня (что это? подозреваю, что Пиркс, но хотелось бы уточнить)
Буду очень благодарен за любую помощь.


миродержец

Ссылка на сообщение 10 февраля 2013 г. 14:02  

цитата bvi

Вопрос-просьба к жителям Украины. Не могу никак идентифицировать несколько произведений Лема в переводе на украинский.

Если не горит, то в ближайшие пару недель смогу посмотреть.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


философ

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 19:27  

цитата Petro Gulak

Если не горит, то в ближайшие пару недель смогу посмотреть.

Ну, за 30-40 лет — не сгорело. :-D
А потому и ещё недельку-месяц-год вытерпим.
Миша, заодно, когда будете смотреть, пометьте страницы, на которых публикации. И, может, есть какие-то иллюстрации и сведения о художниках. Про переводчиков вроде знаю. С меня — ^_^


миродержец

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 21:08  

цитата bvi

Миша, заодно, когда будете смотреть, пометьте страницы, на которых публикации. И, может, есть какие-то иллюстрации и сведения о художниках.

Конечно, все выпишу.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


миротворец

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 21:14  
Не в курсе ли кто-нибудь — цена на лицензию украиноязычной версии того-иного произведения современного американского автора фантастики сравнима с ценой на русскую версию? или вообще без разницы?
–––
Helen M., VoS


миротворец

Ссылка на сообщение 12 февраля 2013 г. 03:20  

цитата lena_m

цена на лицензию украиноязычной версии
а ещё интереснее, русскоязычной для Украины?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 февраля 2013 г. 03:22  
Зависит от, но порой -- дешевле.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 февраля 2013 г. 17:41  

цитата suhan_ilich

а ещё интереснее, русскоязычной для Украины?


А разве лицензия покупается на страну-территорию, а не на язык-перевод?
–––
Helen M., VoS


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 февраля 2013 г. 18:00  
И это -- очень по-разному; всякое бывает.


активист

Ссылка на сообщение 12 февраля 2013 г. 23:08  

цитата lena_m

А разве лицензия покупается на страну-территорию, а не на язык-перевод?


Чтобы далеко за примером не бегать. На украинских изданиях произведений Ле Гуин о Земноморье стоит клеймо (другого слова не нахожу):

"Друкується з дозволу автора та її літературних агентів, Virginia Kidd Agency (США) і Агентства Олександра Корженевського (Росія)"


магистр

Ссылка на сообщение 23 февраля 2013 г. 16:13  
"Гра престолів" Мартіна вже у продажу. Ціна видавництва 75 грн. Детальніше тут http://kmbooks.com.ua/book_kmp.php?id=69


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 февраля 2013 г. 16:24  
Шкода, що обкладинка інтегральна.

Переклад у викладеному уривку... різний: дещо подобається, дещо ні. Але треба буде подивитись уважніше, як там і що; і порозпитувати, чи не планують нормальну палітурку. ;)


магистр

Ссылка на сообщение 23 февраля 2013 г. 16:36  
А інтегральна, то означає м'яка. Просвітить будь-ласка.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 февраля 2013 г. 16:39  
Ні, це щось середнє між м'якою та твердою. Там картонний папір, але якої якості? Скажімо, Геман в інтегральній мені не дуже подобається, а от польскі книжки та деякі англомовні цілком притомно зроблені і житимуть довго.

Треба дивитись, що і як; тільки тоді можна зрозуміти, як зробили "Гру".


магистр

Ссылка на сообщение 23 февраля 2013 г. 16:47  
Дякую за роз'ясненя.

Як щось дізнаєтесь, напишіть будь-ласка.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 февраля 2013 г. 16:56  
Аякже! :beer: Дякую за новину!


магистр

Ссылка на сообщение 24 февраля 2013 г. 23:11  

цитата

"Гра престолів" Мартіна вже у продажу. Ціна видавництва 75 грн. Детальніше тут http://kmbooks.com.ua/book_kmp.php?id=69

Це прекрасна новина. Можна нарешті зацінити.
–––
Justice will came to the empire
Ann Leckie


магистр

Ссылка на сообщение 26 марта 2013 г. 03:02  
Не підкажете, а роман Станіслава Лема "Непереможний", на українській мові друкувався?
–––
Justice will came to the empire
Ann Leckie


философ

Ссылка на сообщение 27 марта 2013 г. 14:38  

цитата Anti_Monitor

Не підкажете, а роман Станіслава Лема "Непереможний", на українській мові друкувався?

По моим данным, нет.


магистр

Ссылка на сообщение 31 марта 2013 г. 22:20  
Може комусь цікаво: нещодавно написав до видавництва "Країна мрій" щодо подальшої долі "Пісні льоду та полум'я" Мартіна. Вони відповіли, що планують випустити всі книги серії. Наступну, згідно з їх словами, варто очікувати наприкінці цього року.
Страницы: 12345678    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Обсуждения переводов фантастики на украинский язык [укр.]»

 
  Новое сообщение по теме «Обсуждения переводов фантастики на украинский язык [укр.]»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх