автор |
сообщение |
Кел-кор
миротворец
|
|
vfvfhm
миродержец
|
|
Кел-кор
миротворец
|
22 января 2019 г. 11:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
vfvfhm, да, по-русски вот получилось почти одинаково, хотя в оригинале названия отличаются сильнее. А тот некролог, лавкрафтовский, тоже бы перевести заново надо — перевод Дрозда сильно устарел.
|
|
|
vfvfhm
миродержец
|
22 января 2019 г. 16:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кел-кор Согласен! Да и неплохо было бы издать тематические сборники Говарда. которые в оригинале выходили уже в 21 веке со справочными материалами и тп. А то смотришь на их страницы на Фантлабе и слюною давишься
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
vfvfhm
миродержец
|
|
ааа иии
философ
|
25 января 2019 г. 21:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кел-кор представляем эссе «Памяти Роберта И. Говарда» за авторством человека, видевшего его лично. Вероятность того, что Говард пил кефир, довольно мала
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
25 января 2019 г. 22:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии Почему Вы так считаете? К тому же речь в эссе идёт о том, что мать Говарда не забывала поставить кисломолочные продукты ВСЕМ, зная, что сын и Прайс обсуждают это в переписке.
|
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
26 января 2019 г. 01:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии — молокопродукты в те далекие времена были домашние, либо от собственной коровы, либо от знакомого молочника (как там было у Говардов — без понятия, возможны оба варианта). Кефир в списке домашней кисломолочки точно есть, хотя простокваша и вероятнее.
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
ааа иии
философ
|
|
ааа иии
философ
|
26 января 2019 г. 09:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kail Itorr молокопродукты в те далекие времена были домашние Обсуждаемый момент упомянут мемуаристом, т.к. для белых США, традиционно скверно относящихся к ферментированным продуктам, угощение в семье Говарда было нехарактерно (Данон и прочие пробили йогурты, упирая не на традиции кочевников, а пользу для здоровья. Вскоре после обсуждаемого события). Или потому, что о матери Говарда нужно было сказать хоть что-то.
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
28 января 2019 г. 10:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии для белых США, традиционно скверно относящихся к ферментированным продуктам, угощение в семье Говарда было нехарактерно Странно. Простокваша среди продуктов, легко доступных даже бедноте, упоминается и у Твена, и у Лондона. Допускаю, что для "сливок общества" некомильфо, но Говарды как бы из себя и не строили невесть что. А насчет "кефира" надо посмотреть, какое слово там в оригинале стоит.цитата Seidhe Был не в курсе про отсутствие кефира в США. Это уже эпоха массовой продукции и прочих йогуртов, не исключено, что кефир в те года просто не попал в линейку.
|
|
|
ArK
авторитет
|
|
ааа иии
философ
|
31 января 2019 г. 09:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kail Itorr Простокваша среди продуктов, легко доступных даже бедноте, упоминается и у Твена, и у Лондона
Кефир не простокваша, кефирный грибок из воздуха не схватишь.
|
|
|
Sprinsky
миродержец
|
8 февраля 2019 г. 18:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Экскурсия по дому-музею Говарда в двух частях с большими фото раз и два
Кабинет-спальня Роберта — здесь и рождались его истории
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
vfvfhm
миродержец
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
Sprinsky
миродержец
|
26 февраля 2019 г. 21:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Переведена ранная версия рассказа "Пламень Ашшурбанипала" — чисто приключенческая, без всяких монстров.
Первый вариант Роберт И. Говард написал в начале 1930-х годов. Исследователи творчества техасского писателя не смогли установить, каким журналам он предлагался для публикации. Так или иначе, Говард потерпел неудачу с рассказом и, как это случалось с ним и раньше, переписал текст, добавив сверхъестественный элемент. И вот этот второй вариант, вам уже наверняка давно известный, был отправлен отцом Роберта (после смерти автора) в журнал «Weird Tales», где и увидел свет в номере за декабрь 1936 года.
Гленн Лорд обнаружил начальную версию рассказа в архиве Мастера и опубликовал её в выпускавшемся им фэнзине «The Howard Collector» № 16 в 1972 году. В 1992 году Роберт Прайс отобрал именно приключенческий «Огонь Ашшурбанипала» для антологии «Tales of the Lovecraft Mythos». Также эта версия была включена в сборник Говарда «El Borak and Other Desert Adventures» в известной серии «The Fully Illustrated Robert E. Howard Library».
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|